Warrant Officer Mizuki, signal all planes, “prepare to attack.”
注意, 通知各飞行单位”准备攻击”
Yes sir

A signal from Fuchida, “objective sighted, preparing to attack.”
收到第一波攻击机队的 “准备攻击”命令
Everything is strangely quiet.
一切寂静得可怕
The American anti-aircraft batteries haven’t fired a shot!
美军的防空武器还没用到呢
And no enemy fighters over the harbor, sir!
而且港湾上空没有任何敌机
We’ve done it!
很好
Send the message:
有治, 发出信♥号♥♥!我们已经成功潜进珍珠港
“Tora! Tora! Tora!”
发出”虎!虎!虎!”信♥号♥♥
Yes sir

“Tora! Tora! Tora!”
长官 是”虎!虎!虎!”信♥号♥♥
It;s “Tora! Tora! Tora!”
是”虎!虎!虎!”信♥号♥♥
Stand by.
预备!
Execute.
开始!
Get his number.
把那家伙的编号♥记下来
I’ll report him for safety violations.
他妨碍了安全
Go… get out of here…
快走…快离开这里…
Let’s go!
快走!
Come on!
走吧!
Alert all commands:
向所有指挥部发警报:
“Air raid. Pearl Harbor.
“珍珠港…遭空袭
This is no drill.”
“这不是…演习!”
Target! Warships ahead
目标!前方敌舰
Aim…
瞄准…
Drop!
投弹!
General Quarters. General Quarters.
全船战备部署, 全船战备部署
Man your stations. Man your stations.
各就各位, 各就各位
Sir.
长官
Battle stations. Battle stations.
战斗岗位, 战斗岗位
Fire your gun. Fire at will.
发炮, 任意射击
That bastard!
狗♥杂♥种♥
Station six, man your pump.
第六岗位, 控制水泵
Plane to starboard.
右舷的飞机
Pearl Harbor is being attacked.
珍珠港遭到攻击了
Pearl Harbor? Pearl Harbor is being bombed. Pearl Harbor’s being attacked.
什么? 有人说珍珠港被攻击了
Go back to your quarters. Pearl Harbor’s being attacked.
立刻回你的总部
What in the hell is going on?
到底怎么回事?
Why wasn’t the Army notified?
为什么没人通知陆军?
Did anyone think to inform Washington?
有没有人报告华盛顿?
I thought so.
我就知道
General. Put all units on a full war footing.
将军 各小组进入备战状态
Alert the territorial guard.
通知基地守卫
Open a command post at Aliamanu Crater.
准备接受命令
Yes, sir. I’ll be right down.
- 是, 长官 - 我马上到
Oh, my God.
我的天啊
The island’s under attack. Those bastards will kill us all.
我们全都会完蛋的
Men, get to the armory. Get guns, ammunition.
过来 到弹♥药♥库去拿出你们的装备
You too, lieutenant. Yes, sir.
- 你也是, 上尉 - 是, 长官
Operator. Duarte airfield.
- 总机 - 帮我接杜亚特基地
All the phone lines are jammed.
所有的线路都在占线中
Well, try the radio again.
再试试无线电
Hose down that plane.
把那架飞机打下来
Run for it.
快跑
Run, run!
快…快跑!
There’s Hickam.
那是西坎空军基地
Major, l heard something funny on the Honolulu radio.
我刚听檀香山电台说 夏威夷出事了
What kind of traffic control is this?
你到底是怎么控制飞行航♥班♥的?
The radio said something about an attack.
无线电说他们是敌机
They’re Japs, sir.
长官, 是日本人
What a way to fly into a war.
这真是太荒谬了
Unarmed and out of gas.
没有武器, 而油也用完了
Oboe leader to Oboe flight.
警告, 我们被卷入空战
We’ve flown into the middle of a war. Get out fast.
尽量飞低, 找地方紧急降落
Anywhere. lf you can’t make Hickam, try Bellows or Wheeler.
哪个基地都可以
Sir, we’ve been hit. Nothing serious.
长官, 我们被击中了
They shot one circuit box.
损伤不大 只打中一个电路盒
The landing light isn’t working.
我看得出来, 起落架灯没亮
Better use the hand crank. Hurry.
必须改成人工操控 快
Major. Yeah.
- 少校 - 什么事?
One wheel is stuck.
机轮卡住了
Well, jolt it loose.
快想办法
We’re going in.
我们快降落了
l tried.
我试过了
Try again!
再试一次
Here they come. Fire!
开火
Tell them to stop shooting at us!
叫他们不要再向我们射击
We’re Americans.
我们是美国人
Major,
少校
no go, sir.
我没办法放下机轮
Like l said, it’s a hell of a way to fly into a war.
如我所说, 这真是太荒谬了
Run for it! Hurry up!
- 快跑! - 快呀!
Tower to B-17, there’s a Jap on your tail.
B-17, 这里是塔台 你后面有一架日本飞机
Goose your engine and get out.
快离开!
Have damage control report all damages.
将所有损害计算出来
Aye sir
是, 长官
Sir, if we stay here we’re gonna fry.
长官, 如果还留在这里 我们一定会被攻击的
Okay, sergeant, let’s get the men down.
好, 叫大家疏散
All right, you guys, let’s go.
好, 大家快走
Where the hell are our fighters?
我们的战斗机都到哪里去了?
Captain,
舰长
the main fuel tanks are fractured.
我们在漏油
Lower deck’s flooded, we’re listing eight degrees.
下面的船舱都进水了 我们正在倾斜当中
Counter flood, counter flood.
快放另一边的水 设法保持平衡
Aye Sir
是, 长官
You wanted confirmation, captain? Take a look.
你要确认报告, 舰长
There’s your confirmation!
你看, 这就是证明
Nevada’s taken a torpedo forward and is down to the head.
内华达号♥…遭鱼雷击中 正往下沉
West Virginia,
西弗吉尼亚号♥…
subjected to six torpedo hits and several deck fires.
被六颗鱼雷击中 许多船舱失火
Raleigh and Helena damaged and listing.”
洛雷及海伦娜巡洋舰 都遭到损伤
The California, two torpedoes,
还有加利福尼亚舰中了两颗鱼雷
fires all around, temporarily abandoned.
到处都受到攻击 现已暂时弃舰
I’ve just come from her.
我就是从上面逃出来的
Targeting
进行瞄准
Aiming…
瞄准…
Aiming…
瞄准…
Locked
瞄准完毕
Drop
投弹
it’s a hit
打中了
It’s spent, sir.
它完了…
Would’ve been merciful had it killed me.
我真希望它打中我
Sir
长官
A message from Flight Leader Fuchida.
这是富田队长发出的消息
“Have inflicted serious damage on numerous battleships.”
“已击中许多战舰, 造成重大破坏”
Excellent
非常好
“Arizona”… heavily damaged
亚利桑那舰…严重损害
“Nevada”… moderate damaged
内华达舰…中度损害
Better than we had dreamed!
战果比我们预期的要好
That’s great
太好了
But…
可是…
Where are our priority targets…
我们的最主要目标呢?
…the American carriers?
美国的航♥空♥母舰到底在哪里?
Mr. Secretary.
电报
“Air raid. Pearl Harbor. This is no drill.”
“珍珠港遭空袭 这不是演习”
No, this can’t be true.
不可能吧
They must mean the Philippines.
他们说的是菲律宾吧
No, sir.
不, 长官
It’s Pearl.
是珍珠港没错
Get me the White House, the direct line.
狄伦, 帮我接白宫专线
Yes, sir.
是, 长官

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!