There are supplemental messages. Thank you.
还有两个附注
Gentlemen, l am convinced the Japanese intend to attack…
各位
…at or shortly after 1 :00 today.
我相信日本将于今日下午 一点钟稍后展开进攻
I’ll alert all Pacific commands. Yes, sir.
- 我将警告太平洋舰队指挥官们 - 是, 长官
Colonel Bratton, just a minute.
布拉顿上校, 请你等一下
Take this to communications center.
我要你将这封信交给信息中心
turn around
倒转
turn around
倒转
Steady
固定
Steady
固定
We will follow that ship into Pearl Harbor.
我们即将抵达珍珠港
Come in.
请进
Captain, can you come to the bridge?
舰长, 高纳上校 请你到舰桥去一趟
Very well.
好, 我去
Sub contact, Mr. Goepner?
是潜艇?
We’re not sure. What ship?
还不能确定 什么船?
The Navy tug Antares.
那是安塔瑞号♥战舰
Look astern of her, captain.
看看它的尾端
She’s towing a target raft.
它拖着一艘攻击艇
Look between the ship and the raft, sir.
仔细看战舰与攻击艇中间
That, Mr. Goepner, is a submarine.
高纳, 那是一艘潜水艇
She’s sneaking through the net into the harbor.
打算潜进港里
General Quarters.
叫大家各就各位
Sound General Quarters. All engines ahead, full.
叫大家各就各位 全速前进
Come left 15 degrees. Come left 15 degrees, sir.
左转舵15度 左转舵15度
Tell Antares we’re attacking. Aye, aye, sir.
通知安塔瑞 我们将进行攻击 是
Flags, tell Antares we’re attacking.
信♥号♥♥组 通知安塔瑞我们要攻击了
Mount one, commence firing. Mount one, commence firing.
开火 开火
Stand by to roll depth charges. Stand by to roll depth charges.
- 准备深水炸♥弹♥ - 是 准备深水炸♥弹♥
Roll one. Roll one.
- 扔一个 - 扔一个
Roll two. Roll two.
- 扔两个 - 扔两个
Notify Com-14
通知信息中心
we dropped depth charges on a sub in our security zone.
已经在安全区对敌舰展开攻击
Aye, aye, sir.

Captain Earle speaking.
我是厄尔舰长
We have a message from the ward.
从华德舰来的消息
All right, read it to me.
好, 念出来
“Have dropped depth charges on sub operating in our security zone.”
“对在我方安全区运作的潜艇 投下了深水炸♥弹♥”
We’ve had so many of these false sightings, Kaminsky.
这种错误观察我们接过太多了 卡米斯基
But this is the real thing, sir.
但这次是真的, 长官
Closer than any previous sighting.
比以往任何一次观察都要接近
Just off the harbor entrance.
就在港口进出处对开
You and l know the skipper of that destroyer is a green kid.
你我都知道这艘驱逐舰的 舰长是初出茅庐的
I’ll pass it to Admiral Block.
我会通报给布洛克上将
With all due respect, sir, l think we should alert all commanders.
恕我冒昧, 长官
Confirmation, Kaminsky.
确认报告, 卡米斯基
I want confirmation.
我要确认的报告
The sunburst reminds me of our flag,
曙光就像我国♥军♥旗一样
Ed, this is hot.
这是重要急件
General Marshall wants it sent to all commanders by the fastest route.
马歇尔将军要所有指挥官 立即收到
Right.

The generaI’s handwriting, it’s hard to read.
将军的笔迹真难认
You’re gonna have to help me with it, Rufe.
你得帮帮我
Hey, I’m picking up Honolulu on the radio.
我截听到檀香山的无线电
Check your direction-finder dial.
检查你的定位仪
It’s coming from five degrees to port, sir.
一切正常, 指针指着五
Okay, keep riding that beam.
好, 跟着无线电波航行
yes sir

Major, l picked up some great music from Honolulu.
少校, 我找到一些好听的 檀香山广播节目
That’s fine, pipe it through.
好, 接到耳机上
Okay.

Where’s the damn chow truck?
补给车到哪儿去了?
Shut the thing down, George.
把雷达关掉好吗?
It’s already after 7.
已经七点了
Hey, Joe, come here.
嗨!乔, 过来
What do you make of that?
你来看看那是什么
I’ve been watching it for minutes.
我已经观察好几分钟了
It’s moving in, fast.
它接近得很快
I’ve never seen anything that big.
我没有看过那么大的东西过
Looks like two main pulses. Hey, Joe, l got it.
- 看来有两个主要的信♥号♥♥ - 嗨!乔, 我已锁定它了
I make that about 140 miles north, three degrees east.
大约在140英里以北 以及东边3度的地方
Don’t make sense, we got no planes out that far.
我们的飞机没飞那么远
We gotta contact the information center.
乔, 我们得马上通知信息中心
Our problem is over at 7:00.
我们七点就下班了
The center might make some sense out of it.
信息中心一定知道怎么做的
Okay, suit yourself.
好吧, 你自己看着办吧
lnformation center.
指挥中心
Yeah? l don’t know, Mac, we’re all closed down here.
是, 我不知道 我们都下班了
ls that right?
是吗?
Hang on a minute.
等一会儿
Lieutenant, sir.
泰勒上校
Lieutenant Tyler.
我是泰勒
Sir, this is Private Elliot, Opana Point.
长官, 我是欧普纳据点的 二兵艾略特
There’s a large formation of planes coming in…
有一大群飞机从北边接近
… 140 miles, three degrees east.
北边140英里处, 东方3度
Yeah?
是吗?
Well, don’t worry about it.
别担心
The boys at Opana Point must have picked up the B-17s…
他们看到的 是从本土飞来的…
…coming in from the mainland.
…B-17机群
He said not to worry about it. Come on, let’s go eat.
- 他说不用担心 - 我们去吃早餐吧
Colonel, l sent this to Manila,the canal zone and San Francisco…
上校 我以将此电报发至马尼拉旧金山等地
…but the direct channel to Hawaii is out.
但是夏威夷的通信中断
Atmospherics again?
又断讯了?
Yes, sir,
是, 长官
it’s real bad today.
今天真背
We could give it to the Navy.
但我们可以通知海军
What makes you think their atmospherics are better?
他们的通信设备比我们好吗?
Send it as a telegram. Yes, sir.
- 当作电报一样发出 - 是, 长官
Our ultimatum should be delivered in Washington
我们应该在攻击之前
before the attack begins.
向美国方面提出最后通牒
I hope everything is on schedule.
我希望这一切都按计划进行
Don’t worry, sir. The Emperor insists…
关于这一点
…that we follow the rules of the Geneva Convention.
如同天♥皇♥陛下所下达的命令
Our declaration of war will be delivered…
已经通知外交大臣
…at 1 :00 p.m., 30 minutes before the attack begins.
于攻击前30分钟 也就是华盛顿时间下午一点钟宣战
The typing still isn’t finished.
还没有打好
We’ll have to postpone our 1 :00 appointment with Secretary Hull.
一点钟与赫尔秘♥书♥长♥的会面
pospond the meeting time to 1:30
告诉他会面时间延至一点半
Do you mean a submarine was sighted over half an hour ago…
你说半小时前曾侦测到潜艇?
…and that it’s taken this long to report it to me?
而你现在才告诉我?
I don’t care if it still hasn’t been confirmed.
我不管证实与否
I should’ve been informed after the ward radioed a first report.
我应该是第一个被通知的
A submarine that close is a serious matter.
有一艘潜艇这么接近我们
A very serious matter.
这是相当严重的事
Get the confirmation,
赶快去证实它
all the reports to my office.
把所有的报告送到我办公室
I mean, right now.
就是现在
Have my driver get the car.
把我的司机找来, 马上备车
Aye, aye, sir. Oh, sir…
是, 长官
…should l tell General Short you’ll miss the golf date?
长官, 我是否应通知肖特将军说你不跟他去打球了?
No, damn it, get my car.
不必了, 他妈的, 把车找来
A message for the general at Fort Shafter.
这是给夏夫特要塞的将军的电报
ls it marked urgent? No.
有没有注明是”急件” ? 没有
Target sighted
正树, 发现目标
It’s a little bumpy, Davey…
今早的气流不太稳, 戴维
…but you have to fly in all kinds of weather.
但你们必须学会 如何在这种气流中飞行
Sure, Miss Fort.
没问题
Don’t let the nose drop.
别让机鼻下坠, 这样好多了
That’s better. You’re doing just fine.
你做得很好
I’m taking over, Davey.
我来接手, 戴维

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!