But, sir,
但是, 长官
we can’t get permission to put her up there.
我们没有办法得到装设的批准
Permission?
批准?
From the National Park Service Department of lnterior.
内政部国家公园管理处的批准
See, all of this belongs to the Hawaiian National Park.
这里全属于夏威夷国家公园
The Hawaiian National Park?
夏威夷国家公园?
Yes, sir. The Wildlife Preservation Society is raising hell too.
而且野生动物保育组织也反对
And we can’t get permission?
所以我们无法得到批准?
No, sir. Not unless we want to fight them.
除非我们要与他们争执
Fight them? You’re damn right we’re gonna fight them.
没错, 我们要抗争
Now you make a note of that, Fielder. Yes, sir.
把这事记下来 是, 长官
Wildlife Preservation Society?
野生动物保护组织?
I feel like a damn fool.
我觉得我像个笨蛋
Without even consulting me…
陆军竟然没找我商量
…our Army has decided to occupy lndo-China.
就决定进攻印度支那
There is no hope for peace now.
现在将永无和平之日了
I’ve said it before and I’ll keep on saying it…
我一直告诉他们
…if we fight the Americans, we can’t stop at Hawaii or Guam.
如果与美国打起来 可不是攻打关岛,菲律宾
We’ll have to march into Washington…
夏威夷或圣迭戈而已
…and dictate peace terms in the White House!
我们还得进攻华盛顿 和白宫进行谈判!
Army hotheads
陆军那些笨蛋
who speak so lightly of war
以为我们真有那么大的能耐
should think about that!
他们一定没有仔细考虑后果
As I’m no longer Minister of the Navy,
在我不再是海军总司令了
I can do nothing.
我无能为力
I’m sorry.
真抱歉
Don’t blame yourself.
别怪自己了
The Army leaders are at fault,
是陆军那些混♥蛋♥的错
not you.
错不在你
I must get back to the fleet.
我得回舰上去了
There is a lot to be done.
还有好多事要做
It’s no use, Hal. I spoke to General Miles.
没用的, 艾尔 我跟麦尔斯将军说过了
He took it up with General Marshall.
他跟马歇尔将军报告
The order stands.
但是命令就是下不来
The president is off the ultra list.
连总统都被蒙在鼓里
lncredible.
真不敢相信
Withholding information from the president.
竟然连总统都瞒
Security found a copy of an intercept in a waste basket at the White House.
我们的电报 竟然在白宫的废纸篓里被找到
Truth is, the brass don’t trust
而军方的高级首长
some men close to the president.
也不信任总统身边的亲信
Does anyone trust anyone anymore?
还有人敢相信别人吗?
Do you even trust your own wife? Do you?
你相信你老婆吗? 你呢?
Come to think of it, l believe l do.
仔细想想, 我想是的
Part two of No. 1390, colonel.
1390第二部份:
Tokyo to embassies in Washington and Berlin.
东京发往华盛顿 及柏林大使♥馆♥的电报
Thank you, Miss Cave.
谢谢你, 凯特小姐
The Japanese are moving south to occupy French lndo-China.
日本人往法属印度支那前进了
This is big trouble. Yeah.
这真是个大♥麻♥烦 对
Well, ultra list or not…
不管总统在不在名单上
…someone has to tell the president about this one.
一定得让他知道这件事
“Therefore, we will impose a full embargo…on all trade with Japan.
所以, 我们必须 加重对日本贸易的封锁
We do not anticipate immediate hostile action by Japan…
我们预估日本不会有所行动
…but you get this information…
但我们要求各位
…so you may take appropriate precautionary measures.”
做好适当的防备措施
“Appropriate precautionary measures.”
“适当的防备措施”
What the hell does that mean?
这是什么意思?
Now, this is signed jointly by General Marshall and Admiral Stark.
上面有马歇尔将军 与斯塔克上将的联署
Until we know how the Japanese will react,
除非我们知道日本方面的反应
we’re not gonna take chances.
我们不会有任何动作
We go on full alert. Yes, sir.
只需继续全面戒备 是, 长官
Stark says they don’t anticipate hostile action.
斯塔克说 他们认为日本不会宣战
Why send a warning at all?
那又为什么要发出警告通知?
Damn it.
真♥他♥妈♥的
Damn it, why can’t Washington give us the full inside story?
为什么华盛顿不透露内♥幕♥消息
I’d sooner form my own opinion.
我宁愿自己猜测
“Don’t anticipate hostile action.”
他们不认为日本会采取敌意行动
Well, all right, we’ll go ahead.
好吧, 等着瞧吧
lncrease air and sub patrols,
增加空中与潜艇侦测任务
alert senior commanders.
通知所有的司令官
Maybe out of this we can find out
也许在这样的情况下
how well we can function.
可以考验我们的应变能力
yes sir
是, 长官
Kaminsky.
卡米司基
This is Captain Earle.
这是亚诺舰长
Going on full alert.
进入全面警戒
Yes, captain.
是, 舰长
We’re going on full alert.
我们进入全面戒备
Notify all ship, sub and air patrols.
通知所有的海上及空中侦测队
What the hell is going on here?
发生什么事?
What are you doing?
你到底在干什么?
Carrying out orders. General Short’s concern is sabotage.
肖特将军担心的是破坏
All aircraft not ready for flight from now on…
所有没有出任务的飞机
…will be parked in the center…
都必须集中在基地中心
…so they can be kept under guard.
接受全天的保护
Suppose there’s an air raid.
万一空袭来临
They hit one plane, and it all goes up in flames.
只要一次攻击 它们全都会毁于一旦
I’m sorry. General’s orders.
抱歉, 这是将军的命令
Today’s war games…
前几天在海军大学进行的
…of a theoretical attack on Pearl Harbor…
前几天在海军大学进行的包括以六艘航♥空♥母舰为
…clearly show the need for six carriers in the attack force.
纸上作战演习虽然成功 但是今天的纸上作战
The General Staff…
要根据军令部的妥协案
…wants to limit us to only three carriers.
其结果… 正如裁判部门之判决
We must have six!
我们一定要出动六艘才行
lf we reduce our striking force…
如果减少到只有三艘
…from six carriers to only three…
只以加贺,八少阁,随阁号♥ 攻击珍珠港
…our mission will fail.
任务一定会失败
Before attacking anything else,
我们攻击什么之前
we should attack our General Staff.
应该先攻击我们的参谋部 而非珍珠港
We believe in aircraft,
我们相信空军的重要性
but they cling to the ancient theory…
但是他们却固守过时的旧理论
…that decisive naval engagements must be fought between battleships.
认为海军战舰才是主要力量
Unless we dispel this myth…
除非我们消除这样的迷思
…we’ll never get their approval.
他们绝不会改变主意的
They are not the only believers in the “battleship theory.”
不是只有少数人相信”战舰理论”
Many officers here today also support the idea.
现在有很多舰队军官也同意这种主张
I’m one of them.
我也是其中之一
We’ll soon have two new unsinkable battlewagons…
我们很快就会拥有两艘”永不沉没”的全新主舰
…each with a displacement of 6♥4♥,000 tons and huge guns.
它们各自有六万四千吨♥的排水量以及巨大的18英吋口径枪炮
Anything that floats can be sunk!
所有浮在水面的东西都会沉没
The “unsinkable” ship is a myth.
没有”永不沉没”这种事
The war in Europe is being decided by the airplane.
在欧洲 都是空军打赢战争
There can be no victory on land or sea,
只靠陆军或海军
without control of the air!
是不可能打赢胜仗的
I have been chosen to command this task force.
我知道这次任务相当冒险
And l consider this operation risky.
现在日,美双方关系紧绷
How can we travel 3500 miles to Hawaii without being detected?
还要躲避夏威夷的严密侦测
This mission will fail unless we achieve complete surprise.
如果被侦测出来 我们的任务必定失败
My ships can’t carry fuel for a trip there and back.
我的战舰无法装载足够的用油
Stopping to refuel increases the possibility of detection.
根本没办法偷袭珍珠港
That’s enough
够了
I am confident that our ships will reach Hawaii safely.
我相信我们的舰队会安全抵达夏威夷
You are too cautious.
你们太小心了
The case for using six carriers is sound.
6艘航♥空♥母舰不是开玩笑的
To criticize the plan is defeatist!
批评这个计划的都是失败主义者!
No more bickering! As long as l am Commander-in-Chief…
只要我当指挥官一天
…Pearl Harbor will be attacked!
攻击珍珠港的计划就不会改变
I am aware that this is a dangerous gamble.
我知道这是一场危险的赌局
But we can’t afford the luxury of playing it safe now!
但是, 我们必须更战战兢兢
Gentlemen, whether we adopt this plan or not…
各位不论我们接受这个计划与否
is no longer an issue.
都不必再为此争执

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!