Home 战争电影 魂断蓝桥(1931)

魂断蓝桥(1931)

0
魂断蓝桥(1931)

– 不,我得去伦敦。
– Myra.
– No, I’ve got to be in London.
但你必须和我们一起去卡姆登。
Oh, but you must come to Camden with us.
因为,那里非常迷人。
你说你还从没见过。
Why, it’s perfectly lovely.
And you said you’d never seen it.
– 对不起,恐怕我去不了。
– 听着,这是昨天就安排好了的。
– I’m sorry, but I’m afraid I can’t do it.
– Oh, listen, this was all arranged yesterday.
这是你的咖啡,亲爱的。
Here’s your coffee, darling.
你一定要跟我们去,玛拉。
You must come with us, Myra.
当然,她当然得去。
Why, of course she must.
你不会以为没有她我会一个人去卡姆登吧。
You don’t suppose
I’m going to Camden without her.
整天和家人一起开车吗?
门都没有。
Motoring all day with my own family?
Not likely.
来吧,玛拉。
你不需要带行李。
Come along, Myra.
You don’t need a wrap.
快点,孩子们。准备去兜风了。
Hurry up, children. Get ready for the ride.
– 别太久,亲爱的。
– 好吧,我10分钟内到。
– Don’t be long, darling.
– All right, I won’t be 10 minutes.
哦,奥古斯塔…
Oh, Augusta…
…让辛普金斯把车开过来。
…tell Simpkins to bring around the car,
please.
好的,夫人。
Very good, madam.
– 我们会度过愉快的一天的,玛拉。
– 哦,韦瑟比太太。
– We’re going to have a lovely day, Myra.
– Oh, Mrs. Wetherby.
你有没有告诉他们我昨晚告诉你的事?
You didn’t tell them
what I told you last night?
当然没有。我们又不是在吵架。
Of course not.
We’re not fighting each other.
快去准备吧。
Run along now and get ready.
– 开往伦敦的火车什么时候开?
– 就现在。
– What time is the London train?
– Due now.
谢谢。
Thank you.
– 去伦敦的三等舱单程票。
– 十八 九十三(不知道多少钱)。
– Third class single for London, please.
– Eighteen ninety-three.
伦敦的火车。
London train.
伦敦的火车。
London train.
– 你好。
– 你好。
– Hello.
– Hello.
对不起,我好像忘了你的名字。
Excuse me,
I seem to have forgotten your name.
– 我知道我们以前见过面。
– 是啊,没错。
– I know we’ve met somewhere.
– Yeah, that’s right.
你的脸也很熟悉。
Your face is familiar too.
– 你今晚要做什么?
– 寻找一段美好的时光…
– What are you doing this evening?
– Looking for a good time…
…顺便弄明白哪儿才能挣到房♥租。
…and wondering where the rent’s
coming from.
我想,也许在这两点上我都能对您有所帮助。
Well, maybe I can be of some use to you
in both those little points.
我想我一眼就能看出你是个绅士。
Guess I know a gentleman when I see one.
你知道,当人有麻烦的时候,
我很喜欢帮助他们。
You know, when anybody’s in trouble,
I like to help them out.
一英镑够付房♥租吗?
Would a quid cover the rent?
两英镑。
Two pounds, it is.
这些天房♥租挺高啊。
Rent’s come pretty high these days.
哦,好吧,我想我们一定能办到。
Oh, well, I daresay we can manage it.
我们叫辆马车吧。
Let’s call a cab.
嗨,马夫。
Hi, cabby.
哦,你走开,好吗。
Oh, buzz off, will you.
怎么了,怎么回事?
Why, what’s the matter?
没听见吗?我不想和你走了。明白了吗?
Do you hear me? I don’t want you.
Did you get that?
现在,你走吧,走吧。
Now, go on, get out.
马夫。
Cabby.
送我到旅馆去。
Take it to the hotel.
我不是故意的,先生。我不是故意的。
Oh, I didn’t mean it, mister.
I didn’t mean it.
我不是故意的,先生。
I didn’t mean it, mister.
来吧,宝贝儿。
Come on, ducky.
哦,你回来了。
Oh, so, you’re back.
那个加拿大人今早来找过你。
That Canadian was here this morning
asking for you.
如果他再来,告诉他我出去了。别让他上来。
If he comes back, tell him I’m out.
Don’t let him up.
好的,这没问题,但是我的房♥租怎么办。
Yes, that’s all very well,
but what about my rent.
这里。
Here.
这是一周的租金。我只有这些了。
There’s the rent for a week.
That’s all I could manage.
哦,好吧,我想这还不错。
Oh, well, I suppose that’s something.
– 你从哪里来的?
– 我一直在那个女孩的房♥间里等你。
– Where did you come from?
– I’ve been waiting in that girl’s room.
– 你不能待在这里。
– 玛拉,我现在就要见你。
– You can’t stay here.
– Myra, I gotta see you now.
所有的假期都取消了。
我要赶上今晚10点27分从滑铁卢出发的车。
All leaves have been canceled. I’ve gotta
catch the 10:27 tonight from Waterloo.
– 你为什么不说点什么?
– 有什么好说的?
– Why don’t you say something?
– What is there to say?
告诉我你为什么就那样走了。
怎么了,我做错什么了吗?
Tell me why you ran away like that.
What was the matter, did I do anything?
– 没有
– 是有人对你不好吗?
– No.
– Was anybody unkind to you?
– 没有
– 那你为什么这么做?为什么?
– No.
– Well, why did you do it? Why?
– 你是在逃避我吗?
– 是的,罗伊。
– Were you running away from me?
– Yes, Roy.
– 怎么了?你不喜欢我吗?
– 哦,是的。
– What’s the matter? Don’t you like me?
– Oh, yes.
– 你现在就走吧。
– 我不明白。
– Please go now.
– I don’t understand.
我爱你胜过这世上的一切。
再也不会有其他人了。
I love you more than anything in all the
world. There can’t ever be anybody else.
我永远无法将你从我的脑海中抹去。
我爱你,玛拉。
I can’t ever get you out of my mind.
I love you, Myra.
别打扰我。出去。
滚出去。别再打扰我。
Leave me alone. Get away.
Go out of here. Leave me alone.
我再也不想见到你。我恨你。
I never wanna see you again. I hate you.
我恨你母亲和你的家人,
还有你们所有人。我恨你。
I hate your mother and your family
and all of you. I hate you.
在你来之前我在这里很快乐。
I was happy here until you came.
你听到了吗?
我在这里很快乐,真的。
Do you hear me?
I was happy here, I was.
哦,你为什么就不能放过我呢?
Oh, why can’t you leave me alone?
你觉得你能给我什么?
什么都没有。什么都没有!
What do you think you’ve got to give me?
Nothing. Nothing!
哦,看看你。
Oh, look at you.
如果你能看到你自己现在的样子,
你一定会像我现在这样笑。
Oh, if you could see yourself,
you’d laugh as I’m laughing now.
你笑。你会笑。
You’d laugh. You’d laugh.
你会笑的,你会的,
你会觉得可笑,觉得可笑!
You’d laugh, you’d laugh,
you’d laugh, you’d laugh!
亲爱的,你怎么了?
Honey, what is it?
告诉我。
Tell me.
哦,你…
Oh, your…
你的精神都崩溃了。
Your nerves are all shot.
是的。
Yeah.
是的,没错。我是发神经了。
Yeah, that’s it. It’s my nerves.
擦一下,你很快就会好的。
Here, you’ll be all right soon.
马上。你就会没事的。
哦,你这个可怜的孩子。
There, now. You’re gonna be all right.
Oh, you poor kid.
那。现在看到了?
There. Now see?
看到了吗?你现在没事了。
See? You’re all right now.
是的。
Yeah.
– 是的,我现在没事了。
– 当然。
– Yeah, I’m all right now.
– Sure.
亲爱的…
Darling…