这个猎鲸人与护鲸人的古怪组合上
falls to a cock-eyed coalition of whale hunters and whale lovers
希望他们能在有限时间内凿出通道
who must carve a path in record-time
并祈祷鲸鱼们听从他们的引导到达公海
and pray the whales follow their lead.
里根向苏联求助
I think it’s very courageous
让他们助我们一臂之力
of the Gipper to extend his hand to the Soviets
我认为勇气可嘉
and let them help out like this.
就这些
That’s all.
不论如何 我们得凿出五英里的路
Anyway, we got five miles of holes to cut,
不能再浪费时间了
so we can’t waste any time.
上帝保佑 我们能完成
By God, we can do it.
要么成 要么死
It’s do or die!
目前正是关键时刻
It’s bottom of the ninth!
这就像是橄榄球赛 对吗
It’s fourth and goal! Right?
两分钟休息已经过去了 现在开战
It’s down by two and one second on the clock!
在美式橄榄球赛中 比赛分节
每节间休两分钟
就是这样 有像…一分钟
That’s what it is. It’s like, you know, one minute…
给他个欢呼 我们去干活
Just give him a cheer so we can get on with it.
没错 没错
Exactly. Exactly.
破冰战士们 我们出发
Guardsmen, we’re on the move!
加油 出发
Come on! Let’s go!
加油
Come on! That’s it.
会没事的 斑斑
It’s going to be okay, Bamm-Bamm.
前来破冰的苏联人将在一天内抵达
The ice-smashing cold war comrades
但由于波弗特海峡气候严峻
will arrive within a day, but won’t stay long
海水很快会冻结 无法通过
as the brutal Beaufort Sea’s frozen waters
因此他们并不能停留太久
will soon become impassable.
他们将全力冲击沿岸冰压脊
The Red rescuers will have just one Hail Mary shot
撞碎它
at breaking through the pressure ridge.
等下 发生了什么
Wait. What’s happening?
为什么它们这么焦虑
What are they upset about?
我觉得他们准备要迁移了
I think they’re getting ready to move.
他们动了
They are moving.
太好了
Great.
迪恩 卡尔 破冰战士们 走了
Dean, Karl, de-icers! Let’s go!
加油 快凿
As quickly as possible!
所有人后退 不要围着洞
Ease back, everybody. Do not crowd the holes!
它在哪里
Where is it?
斑斑呢 斑斑去哪儿了
Bamm-Bamm? Where’s Bamm-Bamm?
它没跟上来
He’s not coming up.
它在哪儿
Where is he?
它只是个孩子 会迷惑 他会跟来的
He’s just a baby and he’s confused. He’ll come up.
帕特 我没看见它
Pat, I don’t see him.
给他点时间
Just give him a minute.
我没看到它 它平时就在这儿
I don’t see him. He’s always right here.
就在这下边 它在哪里
He’s down here. Where is he?
它去了
He’s gone.
什么
What?
另外两头鲸鱼在保护它
The other two were protecting him,
但它无法再坚持了
but he could no longer hold on.
斑斑死了
Bamm-Bamm is dead.

No.
快 快 到海面上来
Come on. Come on, surface.
快上来 斑斑
Come on, Bamm-Bamm.
它会上来的
No, he’s going to come up.
天哪
Oh, my God.
天哪
Oh, my God.
镜头对我 三 二 一 亚当 你去哪儿
On me in three, two, one. Adam, where you going?
它马上就上来了
He’s going to come up.
快上来 斑斑 出来
Come on, Bamm-Bamm, surface.
我们的职责是报道这个故事
It’s our job to report the story,
别掺杂个人情感
not become emotionally involved.
抬起摄影机 咱们走
Pick up the camera, let’s go!
加油 斑斑 到海面上来
Come on, Bamm-Bamm. Surface.
我们不能让它死掉 不能
We can’t let him die. We can’t!
我们该早点行动的
We should have started earlier.
我们做的还不够 远不够
We didn’t do enough. No,no,no.
这不是任何人的错
This is nobody’s fault.
没有人能阻止这件事发生
Listen, there are going to be things that happen
不论你我 都无法改变它
that neither you or anyone else can do anything about.
停下吧
You got to stop.
别再挣扎了
Just stop fighting.
这只鲸鱼宝宝已经死了
That baby is gone.
你改变不了这个事实
And you can’t change that.
阿门
Amen.
阿门
Amen.
受困于阿♥拉♥斯加州巴罗附近的
One of three whales trapped in the ice near Barrow, Alaska,
三头鲸鱼中的一头已一天没有露面
has not surfaced since yesterday.
小名为斑斑的鲸鱼疑似死亡
The whale, nicknamed Bamm-Bamm, is now presumed dead.
救援者们表示 斑斑的父母
Rescuers say Bamm-Bamm’s mother and father
一直陪在它身边 直到最后一刻
refused to leave their baby’s side, until the very end.
缅怀小鲸鱼
To the little one.
克莱默小姐 打扰一下
Miss Kramer? Excuse me.
我知道你有多想保住鲸鱼宝宝
Ma’am, I know how much you wanted to save that baby.
关于它的死 说我不难过肯定是假的
And him dying, I’d be lying if I told you it didn’t hurt like hell.
但我想告诉你
But I just want you to know
我们都非常信任你
that we all give you the lion’s share of credit around here.
因为如果不是你
Because if it weren’t for you,
大概三头鲸鱼现在都已经死了
all three of those whales would be dead now.
我向你保证 我们会全力保住另外两头
And I promise you we’re going to save the other two,
不论付出什么代价
no matter what it takes.
你没有我想象中那么可恨
You’re not as easy to hate as I thought.
你也是
Neither are you.
但这并不改变我对你
Still doesn’t change the way I feel about you
要开♥发♥北极地区来勘探石油的看法
trying to open up the Arctic Wildlife Refuge for drilling.
年轻人 我对此的看法也不改变
Young lady, it doesn’t change how I feel about it, either.
时间随着人们的努力开凿
The clock continues to tick down
在一分一秒流逝
as crews furiously work to cut a path to the open ocean.
一项艰巨的任务
A herculean task…
停 阿诺德 你必须保持镜头水平
Cut. Arnold, you have to hold the camera straight.
现在镜头对着地上 你得把它抬起来
The camera’s facing the ground. You got to keep it up.
对不起 再来一遍
I’m sorry. Let’s go again.
如果鲸鱼或者苏联人没有如时抵达
If the whales or the Soviets don’t arrive at the exact…
巴罗小镇已停止一切活动
The town of Barrow has shut down
不论是学生还是店主
as schoolchildren and shopkeepers alike
都响应号♥召尽全力帮助破冰
answer the call to help out on the ice in any way they can.
不凿冰的人则供应热食物和咖啡
Those not cutting holes are providing hot food and coffee.
在苏联人穿过太平洋的同时
…with the Soviets racing across the sea…
鲸鱼们距冰压脊仅不到一公里
…the whales are now within a mile of the ridge.
这是425号♥冰洞
This is hole 425!
在这一天中 每小时打30个冰洞
That’s over 30 holes an hour, in one solid day.
简直是奇迹
It’s incredible!
我们真的做到了
We really did it.
他们早该告诉咱们这冰层这么大
They could’ve told us it was so big.
或许这并不是个好主意
Maybe this wasn’t such a great idea.
慢慢前行10海里
Slow ahead 10 knots.
很好
Very well.
这船真大
That’s big.
连个皮毛都没弄破
It hardly made a dent.
我们再试一次
Let’s go again.
准备
Stand by.
注意
Attention.
注意 我是阿尔谢尼耶夫号♥破冰舰的海军上将
Attention. This is Icebreaker Admiral Arsenyev.
船会再次撞击冰层
The ship is going to hit the ice again.
请所有人离开冰脊
Everybody move away from the ridge.
请所有人退回去
Please move back, everyone.
后退 兄弟 后退
Fall back, men. Fall back!
关掉引擎
Stop engine.
它们游走了
They’re swimming away!
是震动吓跑了它们
It’s the vibration!
不 别走
Oh, no. No!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!