你的这个实验室设计得太完美了
this laboratory of yours is a wonder of engineering.
真的吗
Really?
谢谢你 先生
Thank you, sir.
启动备用电源
Initiating backup power.
欢迎你 弗林特
Welcome, Flint.
我的电脑坏了
Whoa, my computer’s dead.
世界等着我们拯救呢
The fate of the world is depending on us.
快想办法 洛克伍德
Think, Lockwood.
要是我能取出硬盘的话
Well, if I could pull the hard drive,
这里有足够的设备
there’s enough equipment in this lab
能让我造出一个追踪器
that I could build a tracking device.
弗林特
Flint!
小洛克伍德 你的内♥裤♥太特别了
I say, young Lockwood, what extraordinary underpants.
谢谢你 先生 那是我的防撕内♥裤♥
Thank you, sir. They’re my wedgie-proof underwear.
我六岁的时候发明的
I invented them when I was 6.
我从来不知道我们这么相像
I had no idea we were so alike.
不过我三岁就发明出来了
Except I invented mine when I was 3.
你们两个居然
You guys have been wearing
从小就穿着同样的内♥裤♥
the same underwear since you were kids?
-是啊 -是啊
– Yes! – Yes!
不好意思
Excuse me.
我们怎么从通电的水里
How do you expect us to get the hard drive
取出硬盘
with all that electrified water?
我们蹦极
We dangle!
来吧洛克伍德 把内♥裤♥交给猴子
Come, Lockwood, give the monkey your underpants.
什么
What?
冲啊 小洛克伍德
Lay on, young Lockwood.
在这地方悬在自己的内♥裤♥上
You know, hanging from my underpants in this space
勾起了许多回忆
brings back so many memories.
我也曾经为了躲避欺负我的人
I too built my lab up high
而把实验室建在高处
to keep the bullies out!
你也
You were–
你也被欺负过
You were bullied too?
当然
Absolutely.
我们这样的人总是被欺负
People like us are always bullied.
有时候我希望那些欺负我的人还在身边
Sometimes I wish I’d kept my bullies around.
真的吗
Really?
我就可以用现在的成功打击他们
So I could crush them with my success.
就像你对那个痴呆男一样
Just like you did with that man-baby.
你是指布伦特吗
You mean Brent?
他以前确实欺负人
Sure, he used to be a bully,
但他现在是我的朋友了
but he’s my friend now.
朋友
Friend?
恶霸永远不会成为你的朋友
A bully can never be your friend.
永远不吗
Never?
记住那句中国谚语
Remember the ancient Chinese proverb:
恶棍给的食物肯定有毒
什么
Huh?
“恶棍给的食物肯定有毒”
“Stew offered by a bully is poisoned broth.”
好厉害
Wow, stew.
我真是才疏学浅
I have so much to learn.
任务完成
Mission accomplished!
是啊 小洛克伍德
Indeed, young Lockwood. Indeed.
救命
Help!
救命 来人呐 拉我出去
Help! Come on, guys. Get me ou–!
你还好吧 厄尔
You okay, Earl?
我的胸毛都动了一整天了
My chest hairs have been tingling all day.
别担心 来福集团哨兵的胸前面板上
Don’t worry. Live Corp Sentinels
植有危险感应纤维
have danger-sensing fibers built into their chest plates.
超级棒 洛克伍德
Bravo, Lockwood.
走运的话 咱们今晚就能得救
With luck, we’ll survive the night.
看起来像是夜宵
Sounds like midnight snacks.
曼尼博士 这个超好吃
Dr. Manny! This is delicious!
我叫它 曼尼之猩乱炖
I call it Manny’s Gorilla Stew.
你是怎么做出猩猩乱炖的啊
So how do you make a gorilla stew?
过两小时再告诉你
You keep it waiting for two hours.
伙计们 闻起来不错啊
Hey, guys. Oh, that smells good.
弗林特 想来点儿
Hey, Flint! Wanna try some
这奇妙的炖菜吗 我给你留了一碗
of this special stew? I saved you a bowl.
好吃得要命
It’s killer.
索命炖菜
Killer stew.
恶棍给的食物肯定有毒
不吃
No!
多谢
Thank you,
布伦特
Brent.
自从那个投影男出现后
Ever since that ghost man showed up,
-弗林特·洛克伍德就变得 -神经兮兮
– Flint Lockwood’s been acting… – Jerky.
他不吃我的炖菜
He rejected my stew.
从没有人不吃我做的炖菜
No one has ever rejected my stew.
我去跟他谈谈
I’m gonna go talk to him.
-弗林特 等等 -怎么了 萨姆
– Flint, wait up. – Yeah, Sam?
出什么事了吗
Is something wrong?
对 我们点燃了导火索
Yeah, we blew a fuse.
是你惹毛了大家
You blew a fuse.
为什么你对朋友们这么神经兮兮
Why are you being so weird to your friends?
什么 我没发神经啊
What? I haven’t been weird.
你从布伦特手里
You karate-chopped
打翻了曼尼的炖菜
Manny’s stew out of Brent’s hands.
你伤了他们的心
You hurt their feelings.
萨姆 有些事你不会懂的
Sam, you wouldn’t understand.
恶棍给的食物肯定有毒
我懂的 但你别忘了
I do understand, but you’re forgetting that:
恶霸变成朋友 永远是朋友

Huh?
恶霸变成朋友 永远是朋友
“A bully turned friend will be friend to the end.”
听着 布伦特是来这儿帮你的
Listen, Brent came here to help you.
我们都是
We all did.
而你表现得像是我们都是你的累赘
And you’re acting like we’re just in your way.
记着 我们并肩作战
Remember, we work together.
那个预报天气的妞正在毁掉咱们的计划
That weather girl is ruining our plan.
我需要更多的时间 先生
I just need more time, sir.
咱们可没时间了
We don’t have more time.
如果我们不在48小时内拿到超食机
If we don’t get the FLDSMDFR in the next 48 hours,
我们就会错过发布能量棒8.0版的最后期限
we’ll miss our deadline to release Food Bar 8.0.
我就会变成一个笑柄
I’ll be a laughingstock!
先生 让我来处理
Sir, let me handle this.
别让一只猴子去做人的工作
Never send a monkey to do Chester work.
我去解决这件事
I’ll take care of it.
伙计们 咱们到了
Okay, guys, we’re here.
打住 打住 打住
Hey, hey, hey!
那不是给你的
That is not for you.
开始行动吧
All right, let’s get to it.

Okay.
你们都拿到这个了 是吧
You got this, right?
好 拿出一个这个 套上去 就像这样
Okay. Then you wanna put one of these on there, like that.
别 别 别
No, no, no.
别吃那个 这不能吃 会伤着你的
No, don’t eat that. That’s bad. You’ll hurt yourself.
淡定 别打你弟弟了 行不行
Hey, hey, easy! Stop picking on your brother, will you?
你也不喜欢他推你吧
How would you like it if he was shoving you?
好 瞧着
Okay, now watch.
你们在看吗 一 二 三
Are you watching? One and two and three!
来条大鱼吧
Catch the big one!
还不错吧
Yeah, good, huh?
这叫做钓鱼
It’s called fishing.
开着小船出海
Out on my boat
带着一群瓜菜
With a pickle that likes dill
为啥闻起来酸酸的
The frowny one’s sour
他是个苦瓜菜
He’s a real bitter pill
她是如此甜美
She’s so sweet
带着名叫珍珠的洋葱宝
With her onion pet Pearl
教一群瓜菜钓鱼
Teaching pickles to fish
我的疯狂世界
That’s my crazy world

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!