你满脸倦容
我没事,回头见了
– I’m okay. See you soon. – Be good.
再见
好,拜
– All right. Bye. – Bye, Hen.
拜,老爸
– Bye, Pop. – Bye.
提米叔叔
– Uncle Timmy, hey! – How you doing, Henry?
亨利,你好吗?
亨利,上车
Henry, get in the car.
见到你真好
Good to see you, Hen.
你要干嘛?
– What do you want? – I’ve been sober eight days now.
我己经清醒八天了
我要你知道,我回去治疗了
Been back at the meetings. I wanted you to know.
在孩子面前讲这些?
In front of the kid?
拜託,我知道我做错了
Mickey, please. I know how bad I did, I swear.
我不知道该怎麽弥补你
I don’t know how to make it right again. It’s all I think about.
该怎麽做?我不知道该做什麽
What do I do? I don’t know what to do.
把史黛芬妮的轮胎还稿他
Get Stephanie her tires back.
他在哭吗?
– Is he crying? – I don’t know.
我不知道
是药物的影响,对吧?
Because of drugs, right?
所有的事情都是
That and everything else.
怎样?
What?
你提米叔叔…
Your Uncle Timmy…
我说真的,他最好的时候
…and I mean this, on his best day, is never as tough as you.
也没你这麽坚强又诚实
我说的不是哭泣或药物的事 我说的是他的心,你懂吗?
I’m not talking about crying or the drugs or anything.
I’m talking about in his heart, in his heart. You understand me?
还有他的那些鬼话
And all his charming bullshit, this Big Tim, Uncle, Boss bullshit…
这个大提米叔叔的鬼话
我知道你爱他,我也知道原因
…and I know you love him, and I know why.
不过当你看到他变成那样…
But when you see him like that…
不用担心,你不会变成那样
…you don’t have to worry. That’s not how it’ll be for you.
你不会变成那种一辈子…
You’re not gonna be someone that goes through life…
老是怨天尤人的傢伙
…wondering why shit keeps falling out of the sky around them.
我知道,我很清楚
I know that. I know it.
好吗?
Okay?
每次我看著你就知道
I see it every time I look at you. I see it right now.
现在也是
我不知道原因,不过你很坚强
I don’t know where you got it from, but you got it.
好吗?
Okay?
喂?
Hello?
邻居过去查看
The neighbors came by. They’re renovating the loft downstairs.
他们在翻修楼下
他浴室的水流到了他们家
They had water flooding from his bathroom down to their place.
他的前门、逃生门
His front door, fire escape, he had everything locked up pretty good.
全都完好如初
我们的人花了十分锺
It took our guys 10 minutes. They had to knock the thing down.
才把门稿打开
药丸散落满地
There’s pills all over the place.
就现场看来很像自杀
Just the scene alone is pretty definitive for suicide.
接著我找你们同事谈
Then I spoke to some of your partners…
他们说他最近惹了麻烦,所以…
…who ran down these problems he’d been having lately, so…
有遗书吗?
– Is there a note? – No. They looked.
没有,他们找过了
有可能是意外死亡
It could be an accident or he was gonna write a note and just messed up.
或者他忘了留遗书
我能进去吗?
Can I get in there?
他的住处?现在不行,封锁了
His place? Not now. It’s sealed.
封条贴上,就不准动
Once the seal goes up, it’s frozen. We’re gonna try and reach his daughter.
我们要试著联络他女儿
我想他在欧洲,不过他得出面
I guess she’s off in Europe. But she’s gotta come in.
不然要等验尸官的毒物报告出炉
Or the M.E.’s gotta come back with a toxicology report.
这得花好几週,一切要保持原状
That’s a couple of weeks at least that it’s gotta stay like that.
抱歉
Sorry.
没问题
Sure.
好吧
Okay.
我知道你哥哥
I know your brother a little. My wife works the 190 out in Queens.
我老婆在190辖区服务
我会跟他说的
I’ll tell him hello.
If something comes in, I’ll get back to you.
有任何消息,我会通知你
好,多谢了
Yeah. I appreciate it.
一切真的很遗憾
I’m sorry for your loss.
麦克
– Michael. – Jeff.
杰夫
真是太糟了
This is tough.
是啊,他在裡面?
Yeah, it is. He in here?
这个笨蛋
Dumb son of a bitch.
真是可恶
What a thing.
– Hold on. – I don’t even know–
我很遗憾
– I’m so sorry. – Yeah. All right.
是啊
我甚至没机会跟他说话
I didn’t even get a chance to talk to him.
那个疯狂的混♥蛋♥
That crazy goddamn bastard.
What a waste. What the hell was he thinking?
真可惜,他到底在想什麽?
马帝?我有事要处理
Marty? I gotta set this up.
Go. Go.
去吧
你还好吧?
You okay?
我很好
Yeah, I’m fine.
来,去拿一杯酒吧
Come on, let’s get you a drink.
我一直不停的回想
I just keep replaying all this back. Like, did I push him too hard?
我是不是把他逼太急了?
不可能
Not a chance.
我就是没办法跟他沟通
I just couldn’t get through to him.
你以为你逼死他的?他很强悍
What, you scared him to death? Come on. The man was a bull.
不可能
– Never happened. – Why does he fold, then? Why does he…?
那他为什麽要死?为什麽?
这一定是个意外
It’s gotta be an accident.
不对,亚瑟没留遗书?
No, no. Arthur without a note?
他连上厕所都留字条,这是意外
He couldn’t piss without leaving a memo. Has to be an accident.
我不明白,我也不懂
I don’t get that. I don’t understand that either.
前一分锺他还疯狂对抗全世界
One minute he’s gonna take on the whole world…
半天之后却服药轻生,为什麽?
…and then 12 hours later, he’s sucking down pills. Why?
为什麽?
Why?
因为人类是无法理解的
Because people are fucking incomprehensible. “Why?”
我认识亚瑟三十年了
Thirty years I know Arthur.
那些岁月真美好
Good years.
而我现在的感觉,说实话?
And what I feel right now, if I’m honest?
我没办法承认,太可怕了
I can’t even say, it’s so awful.
你可以说的
You can say it.
这是我们走运
We caught a lucky break.
是啊,不是吗?
We did, didn’t we?
马帝?我们得回办公室去了
Marty? We need to get up to the office.
他们接受了?
– They accepted? – In principle.
原则上是,唐恩要跟我们谈
Don Jeffries wants us on the phone in half an hour.
我试著解释亚瑟的事 不过他们此时没啥同情心
I tried to explain about Arthur, but they’re short on sympathy.
等等,北方要和解?
Wait a minute. U/North is settling?
他们看到了机会,就想试试
They see a window. They wanna try. It’s their show. What are we gonna do?
案子是他们的,我们还能怎样?
你尽力了,麦克,我们都尽力了
You did what you could, Michael. We all did.
结果就是如此
It’s…
It’s what we got.
需要人送你吗?
– You need a ride? – No, thanks, I’m fine.
不用,谢了,我很好
喂?
Hello.
你好,我找安娜克森
Hello. Hi. I’m looking for Anna Kysersun.
你是谁?
Who is this?
我叫麦克科雷顿,是纽约律师
Michael Clayton. I’m an attorney in New York. I got your number from Arthur.
这号♥码是亚瑟稿我的
你还真敢啊
– You have got some nerve. – Excuse me?
什麽?
你让他跑去纽约市
You get her all the way to New York City and then leave her at the airport?
却把他扔在机场?
他涉世未深
This is not a complicated person.
从没去过比密尔瓦基还远的地方
This is a girl who’s never been farther than Milwaukee.
等一下,等等
– Wait a minute. Now, wait. – No, you wait.
你才稿我等一下
他明天就回家了
She’s coming home tomorrow and when she does, if you call here again–
你再敢打来,我警告均KA
等等,你是说他现在在纽约?
Are you telling me she’s in New York right now?
这孩子年纪还小,你听见没?
This is a young girl, do you hear me?
他现在在纽约市?
She’s in the city right now?
你们到底是什麽样的人?
What kind of people are you?
听著,你先别挂断,等一下
Listen. You just stay on the phone one second. One second.
安娜!
Anna.
安娜?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!