Jim, he’s in the open.
吉姆 目标已经出来了
Jim, the package is in the open.
-我被跟踪了 -能甩开吗
– I’ve got a shadow. – Can you lose him?
不行 计划中止
No. Abort.
伊森 他要逃了
Ethan, he’s out of pocket.
我做不到
I can’t do that.
有人伏击我们 伊森 中止计划 这是命令
We’re being ambushed, Ethan. Abort. That’s an order.
不行 格里森要逃走了
Negative. Golitsyn is on the move.
不行 该死的 我叫你中止
No, damn it! No! I said abort!
莎拉 你盯好目标 吉姆 我去找你
Sarah, eye on the package. Jim, I’m coming to you.
吉姆命令我们中止 我们应该赶快脱身
Jim gave an abort. We should walk away.
不行 光盘一定要拿回来 听明白了吗
No. We are going to recover that disk. You understand me?
快去
Now, go.
你在哪里
Where are you?
大概离桥二百码
About 200 yards from the bridge.
他们监听了这个频道
They’re covering this frequency.
立刻停止无线电沟通
Cut all radio communication.
重复 立刻停止无线电沟通
Repeat. Cut all radio communication.
伊森
Ethan!
伊森
Ethan…
莎拉 中止
Sarah, abort.
重复 中止计划
Repeat, abort.
中止计划
Abort!
是否收到
Do you read me?
莎拉 天呐
Sarah? God!
克莱尔 天呐
Claire. Oh, my god.
天呐
My god.
不要 莎拉
Oh, no. Sarah.
天呐
My god.
七号♥通讯卫星
Satcom seven.
-中欧 非加密线路 -目标联♥系♥人是
– Central Europe, unsecured. – Designator?
-BE11 -正在转接
– Bravo- echo- one- one. – Switching.
-我是基特里奇 -请加密
– This is Kittridge. – Go secure.
好了 请讲
Okay, go ahead.
我是伊森·亨特 他们死了
This is Ethan hunt. They’re dead.
什么 谁死了
What? Who’s dead?
-我的队友 队员都死了 -天呐
– My team. My team is dead! – Jesus.
格里森逃脱了
Golitsyn’s gone.
他们知道我们的行动
They knew we were coming, man.
他们早就有所准备 光盘被拿走了
They knew we were coming, and the disk is gone.
你还好吗
Are you intact?
光盘没了 你…
The disk is gone, did you…
你听到了吗 名单暴露了
Do you read me? The list is in the open!
我听到了
Listen, I read you.
我们先保证你的安全
Let’s just bring you in safely
再担心其他的事 好吗
and then we’ll worry about that, okay?
有人跟踪你吗
Were you followed?
电♥话♥亭
-应该没有 -别说”应该” 确定好
– I don’t think so. I don’t think so. – don ‘t think. Be sure.
-没人跟踪你吧 -是的
– Are you clean? – Yes.
好的 绿色地点 一小时后见 我亲自过去
Okay. Location green, one hour. I’ll be there myself.
-你在布拉格吗 -一小时后见
– You’re in Prague? – One hour.
我…
I am…
我非常遗憾
I can’t tell you how sorry I am.
我知道吉姆对你的意义 伊森
I know how much Jim, in particular, meant to you, Ethan,
于公于私 都非常重要
personally as well as professionally.
是啊
Yeah.
这是护照 签证 基本流程
Here’s a passport, visa. Usual drill.
我们从加拿大偷渡离开 到中情局再汇报情况
We’ll work the exfiltration through Canada, debrief you at Langley.
给布拉格警方扔几个诱饵
Throw the Prague police a bone or two.
给他们几个嫌疑人去追查
You know, toss them a few suspects.
你听明白了吗
You follow me?
是的 明白
Yeah, I follow.
我们今晚已经失去了太多特工
I think we’ve lost enough agents for one night.
你是说我失去了太多特工吧
You mean I’ve lost enough agents for one night.
你似乎非常自责 伊森
You seem hell- bent on blaming yourself, Ethan.
不然还能怪谁
Who else is left?
好吧 我明白你意思
Yeah. I see your point.
为什么现场有另一支队伍
Why was there another team?
什么
What?
今晚大使♥馆♥还有另一支IMF队伍
Of IMF agents at the embassy tonight.
我没懂你的意思
I don’t quite follow you.
那你听我慢慢分♥析♥ 看能不能明白
Well, see if you can follow me around the room.
七八点钟方向 是路堤旁喝醉酒的那对俄♥罗♥斯♥人
The drunk Russians on the embankment at seven and 8 o’clock,
九点和十一点方向 是大使♥馆♥中我身旁的那对夫妻
the couple waltzing around me at the embassy at nine and 11.
在楼梯上站在汉娜身后的服务员
The waiter standing behind Hannah at the top of the stairs.
十二点方向戴领结的人
Bow tie, 12 O’ clock.
另一支IMF队伍
The other IMF team.
你在提防我 为什么
You’re worried about me. Why?
最近两年多以来
Well, for a little over two years,
IMF的行动总是遇到重大挫败
we’ve been spotting serious blowback in IMF operations.
我们出内鬼了
We have a penetration.
有一天 我们拦截了一条网络信息
The other day, we decoded a message on the Internet
来自一个叫麦克斯的捷克人
from a Czech we know as Max.
-军♥火♥商 -没错
– The arms dealer. – That’s right.
麦克斯似乎有两个特长
Max, it seems, has two unique gifts,
一个是隐藏踪迹
a capacity for anonymity
另一个就是让意志不坚定的特工倒戈
and for corrupting susceptible agents.
这一次 他控制了我们内部的某个人
This time, he’d gotten to someone on the inside.
他想买♥♥我们的非官方卧底人员名单
He’d gotten himself in a position to buy our NOC list.
这次行动他称之为「314号♥任务」
An operation he referred to as Job 314,
也就是他以为格里森今晚要执行的任务
the job he thought Golitsyn was doing tonight.
但格里森偷走的是诱饵
But the list Golitsyn stole was a decoy.
没错 真正的名单在中情局总部很安全
That’s correct. The actual list is secure at Langley.
格里森是个幌子 他是我们自己人
Golitsyn was a lightning rod. He was one of ours.
这次行动就是为了抓内鬼
This whole operation was a mole hunt.
这次行动就是为了抓内鬼
This whole operation was a mole hunt.
没错
Yeah.
内鬼藏得很深
The mole’s deep inside
正如你所说
and like you said
你活下来了
you survived.
我想给你看个东西 伊森
I want to show you something, Ethan.
你父亲去世后
Since your father’s death,
你家的农场就一直处于破产接收状态
your family’s farm has been in receivership
可是突然之间 银行户头里有了12万存款
and now, suddenly, they’re flush with over 120 grand in the bank.
你父亲的疾病
Your father’s illness
早就掏空了你们的银行账户
was supposed to have wiped out that bank account.
毕竟在美国缓缓死去
Dying slowly in America, after all,
是一件非常费钱的事
can be a very expensive proposition.
所以
So…
不如我们悄悄离开这里 然后上飞机
Why don’t we quietly get out of here and onto a plane?
我明白你很生气
I can understand you’re very upset.
基特里奇 你没见过我真正生气的样子
Kittridge, you’ve never seen me very upset.
行了 亨特 够了
All right, Hunt. Enough is enough.
你贿赂 欺骗 杀人
You have bribed, cajoled, and killed.
靠的是利用内部人员的忠诚
And you have done it using loyalties on the inside.
你想跟魔鬼做交易 我没意见
You want to shake hands with the devil, that’s fine with me.
但我希望你先下地狱
I just want to make sure that you do it in hell.
护照
钱 钱 钱在哪里
Money, money. Where’s the damn money?
有一天 我们拦截了一条网络信息
The other day, we decoded a message on the Internet
来自一个叫麦克斯的捷克人
from a Czech we know as Max.
他想买♥♥我们的非官方卧底人员名单
He’d gotten himself in a position to buy our NOC list.
这次行动他称之为「314号♥任务」
An operation he referred to as Job 314.
网络接入
314号♥任务
Job 314.
无匹配结果
314号♥任务 我想不出…
Job 314. I can’t…
无匹配结果
无匹配结果
任务…
Job…
圣经
314号♥任务
Job 314′?
314号♥任务
Job 314.

1
2
3
4
5
6
7
8
前一篇文章李尔王
下一篇文章碟中谍2
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!