等你自己搞砸
and wait for you to screw up.
听起来像我前妻
Jack: You sound like my ex-wife.
你结过婚
You were married?
一年左右
For about a year, give or take a few days.
我们相处得不错 只是……
It’s not like we didn’t get along. We had fun. We just…
没有那种……
Didn’t have that thing, you know, that, uh,
激♥情♥ 那很重要
uh, you know, that spark. You know? Gotta have that.
嗯哼
Uh-huh.
尽管我们仍在说话
We still talk, though.
是吗?
Sure.
你是不会有好下场的 做这种事永远都不会有
Karen: This is not gonna end well. These things never do.
我要死也想被人打死在大街上
Turns out I get shot like a dog, it’s gonna be in the street,
不想死在牢里
not off a goddamn fence.
你真以为你是什么克莱贝罗
You must really see yourself as some kind of Clyde barrow, huh?
你是指邦尼和克莱
You mean, of Bonnie and Clyde?
是的
Yeah. – Yeah, yeah.
电影中他们中弹 华伦比提和……
That part in the movie where they get shot, when it’s Warren Beatty and…
费唐 娜薇 费唐 娜薇 yeah.
Faye dunaway. – Faye dunaway. Yeah.
我喜欢她演的
I like her in that movie about TV.
“电视网”
Network. – Yeah.
演得真好
Yeah, she was good.
那家伙说他再不吃那套
And that guy who says he’s not gonna take any more shit from anybody.
彼特 芬奇 Yeah! 彼特 芬奇
Peter Finch. – Yeah! Peter Finch.
“我已经火大了 我不会吃你那套”
“I’m mad as hell, and I’m not gonna take any more of your shit!”
在他们中枪的那一节 我记得我一直在想……
In the part where they get shot, I remember thinking to myself, thinking
如果你别无选择的时候 这个结局也不算太坏
you know, that it wouldn’t be such a bad way to go, if you had to.
你很会和人聊天
Jack: You sure are easy to talk to.
如果我们在不同的场合下遇到
I was thinking, if we met under different circumstances,
你在酒吧 我出现 我们交谈
if you were in a bar and I came up and we started talking,
然后呢?没有了
I wonder what would happen. – Nothing.
如果你不知道我是谁
If you didn’t know who I was.
你可能会告诉我
You’d probably tell me.
如果场合不同……
I’m just saying if we met under different circumstances…
你在开玩笑 -是
You have got to be kidding. – Yeah.

Yeah.
我喜欢另一部费唐娜薇演的电影是《三日兀鹰》
Another movie I liked with Faye dunaway was three days of the condor.
劳伯瑞夫年轻时拍的那部
The one with Robert redford when he was young.

Yeah.
那部电影一点意思都没有
You know, I never thought it made sense though.
他们那么快就好上了
You know, the way they got together so quick.
是嘛?
Really?
很浪漫 嗯哼
I mean, romantically. – Hm.
可是……
Well, but, if…
All right. Here we go. Where the hell are we?
又停了 我们现在在哪里?
公路收费口 葛兰在上面另一辆车里
Buddy: At the turnpike. Glenn’s right above us with the other car.
快出来! 背过身举起手
Jack: All right, come on, hop on out.
快出来!背过身举起手
Turn around and get your hands up, now!
别管她 反正我们也不要这辆车了
Buddy: We may as well leave her. We’re ieavin’ the car
我们总要把她甩了
and we gotta leave her some place anyway. What’s the difference where?
她得跟著我们
She’s coming with us.
天啊 你在那里搞什么?
Jesus Christ, what were you doing in there?
找名字 找过了
Looking for a name. – I already looked.
她叫凯伦西思科
Her name is Karen sisco.
像席司科孩童 拼法不同
Like the Cisco kid, only spelled different.
凯伦?
S-i-s-c-o.
凯伦
Karen?
你要老实一点
All right, Karen? Now you be a good girl now.
我要打开后车盖了
I’m gonna open up the trunk.
喂! 喂! 喂!
Hey, hey, hey, hey, now!
你在往自己车上打窟窿
Now you’re putting holes in your car!
我不会把你扔在这里
I’m not ieavin’ you.
我要开后车盖 你把枪扔出来
I’m gonna open up the trunk just enough for you to drop your pistol out.
巴蒂有你的猎枪 你要开枪的话 他会射回去
If you shoot, buddy’s got your shotgun. He’s gonna shoot back.
我拦不住他 就看你自己了
There’s nothing I can do about it, so it’s up to you.
嘿!嘿!
Glenn: Hey. Hey!
别开枪!是葛兰
Don’t! It’s Glenn! Whoa!
妈的 杰克 很高兴见到你
Fuck! Hey, hey, Jack. Good to see you, man.
你们在射谁?
What the fuck are you guys shooting at?
我们要他吗?
Do we need him?
警♥察♥见过这辆车
The cop saw this car.
他可能会起疑心再调回头
He might tie it to the break and turn around.
好吧
All right.
嘿 小伙子 我们没认出你
Hey, studs. We didn’t recognize you.
嘿 “小伙子 ”
Hey, “studs,” man.
从兰坡出来後就没有听过混得怎么样?
I haven’t heard that since lompoc, man. So what’s going on?
没怎么样
Oh, nothing.
凯伦 你要出来吗?
Karen. Are you coming out?
听到了吗?好吧
You hear that? – Karen: Okay.
—听到了吗?好吧
Okay.
算你赢 杰克
You win, Jack.
衣服乾洗完后 帐单寄给我
When you get your clothes cleaned, you send me the bill.
我会寄到葛雷兹去
I’ll send it to you at glades.
你是不是刚从阴沟洞里爬出来?你是谁?
Did you crawl through a sewer, man? Who’re you?
摘下墨镜
Take your sunglasses off.
戴著看得更清楚
I see better with them on, man, hey…
小心我把你和墨镜一起扔到天桥上去
You don’t take ’em off, I’m gonna throw ’em off the overpass
等在车里
while they’re still on your head. Go wait in the car.
文明社会里 说话客气点
Um, we’re in civilization now, so you can ease up just a little…
对不起 请你在车里等
I’m sorry. I’d like you to wait in the car, please.
带上她 放在后座!
Take her, put her in the back.
后车厢?
Okay. In the trunk?
后坐!
In the backseat! In the backseat!
过来! 因为我要……
Okay, you gotta come now, ’cause I got to do…
把外套给我!
Hang on, wait, I need yourjacket. Gimme yourjacket.
我需要干净衣服
Somebody forgot to bring me clean clothes.
干净衣服在凯迪拉克车里
Buddy: I brought ’em, they’re at glades, in the back of the Cadillac.
是你自己要跳进她的后车箱
You decided to jump into the trunk of her car.
你可以怪我 我不介意
You can blame me if you want. I don’t mind.
—给你:我要告诉你……
Here, sir. – I tell you, I…
你有什么毛病?
What’s your problem, Jack?
你为什么叫葛兰来
I don’t know why you got Glenn involved in this.
这件事是他的主意
How ’bout the score was his idea to begin with?
他?
Idea?
他没有脑子的
The guy’s got a fucking vacant lot for a head.
他以为他可以用这种口气跟我说话、He thinks he can talk to me like that? Shit.
“把外套给我”我坐在这里等了半个钟头
“Give me yourjacket.” I have been sitting here for over a half-hour,
防备著警♥察♥ 你以为那是好玩的?
watching out for the highway patrol. You think that’s fun?
天哪
God.
我得钻进灌木丛……
You know, I had to go over there in the bushes
抽根大♥麻♥ 这样我才能…
to smoke a joint, just so I could, like…
你知道吗?
You know?
对 我在北部有大计划
Yep. I got something big lined up up north.
如果没有我 这些家伙怎么可能知道
These guys wouldn’t even fuckin’ know about it, if it wasn’t for me.
他一讲话我就想揍他
Every time he opens his mouth, I want to punch him out.
他不是问题
He’s not the problem, Jack.
现在你从头到尾告诉我
Now you wanna pull your head outta your ass
你为什么要把她带著?
and tell me why the hell we’re bringing her with us?
葛兰
Glenn. – You know my… what?
你不记得我了吗?
You don’t remember me, do you?
我从未进过葛雷兹 如果你是这个意思的话
Um, couldn’t’ve been glades, if that’s what you’re thinking,
因为我从来没有在外面
’cause I was never out there.
我不是这个意思
No, that’s not what I’m thinking.
哦 是吗?
Oh, yeah?
但你肯定我们见过?
But you’re sure we’ve met, huh?
去年秋天
Last fall.
我押著你从棕榈滩县监狱
I drove you from the palm beach county jail
到联邦法♥院♥ 两次
to the federal courthouse twice.
你是葛兰麦克
You’re Glenn Michaels.
我从不忘记我逮过的任何人
I never forget anybody I’ve cuffed and shackled.
让我们来想想办法 葛兰
Now, let’s think about this for a minute, Glenn, see if we can’t work it out.
车里有枪吗?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!