我也不知道
I don’t know.
亨利 有一瞬间我好像拥有了一切
For a moment I had everything Henry.
但一转眼又失去了
Now it’s all gone again.
没有全都失去 史密斯小姐
It’s not all gone, Smyth.
巴博萨 我姓巴博萨
Barbarossa… My name is Barbarossa.
– 也许杰克说的没错 – 说什么
– Maybe Jack was right. – About what?
你是难瘙之痒
You unstretchable itch.
你为什么打我
Why did you do that for?
看看是不是真的你
Just checking it’s truly you.
我怕你又被附身
That you are not still cursed.
– 是真的我 – 那是我
– It’s me. – Then I was..
– 错了 – 小失误
– Wrong. – Slightly an error.
不过
Although one.
我原谅你了
Apology accepted.
是荷兰人号♥
The Dutchman.
– 亨利 – 是我 父亲
– Henry? – Yes father.
看看你孩子
Oh, look at you son.
你是怎么做到的
How did you do it?
– 你是怎么打破诅咒的 – 让我给你讲个故事
– How did you break the curse? – Let me tell you a tale.
人类史上最伟大宝藏的故事
The tale of the greatest treasure known to man.
我很想听听
That’s the tale I wanna hear.
又在撒狗粮 恶心人
What a silly revolting sight.
让一让
Make way!
杰克·斯派洛船长本人
Captain Jack Sparrow on deck…
驾到了
Indeed.
欢迎回来 船长
Welcome back, Captain.
我非常感谢你 让一让
I thank you very much, coming through.
– 船长 – 谢谢你 我记得你
– Captain! – Thank you, I remember you.
– 谢谢你 – 我的天
– Cheers, thank you. – Oh good!
吉布斯总管
Master Gibbs.
船由你掌舵了船长
The ship is yours Captain.
谢谢你
Aye, thank you!
猴子
Monkey.
谢谢你
Thank you!
我们下一步要去哪
What be aye heading captain?
我们要追逐星辰
We should follow the stars,
吉布斯总管
Master Gibbs.
遵命 船长
Aye.. aye, Captain!
我在天边有个约会
I have a rendezvous beyond my.. Beloved horizon.
好主意
Oh, good idea.
– 你先说 – 我的宝藏被埋在
– You go first. – My treasure is buried..
阿鲁巴岛上两颗交叉的棕榈树下为标记的墓地
Between two cross palm trees in an unmarked grave in Aruba.
你的宝藏呢
What about yours?
我没有宝藏
I haven’t got any.
你答应我杀死杰克的
You promised me Jack’s blood.
但杰克被困住了
But Jack is trapped!
– 他永远逃不出去了 – 不过是个小岛
– He can never escape the island. – Piece of land.
你们好
Hello.
我遵守了约定
I upheld our deal.
我和手下会上岸去
Mi men and myself will go ashore.
我会把叛徒交还给你
The traitor will be yours.
– 以我的名誉发誓 – 名誉
– On mi honor. – Honor?
你这个家伙有何名誉可言
What honor, hombre? What honor?
– 你根本不懂名誉 – 请绕我一命
– You don’t know what the honor is. – Spare mi my life.
我会把你要的小矮子斯派洛带来
And I’ll fetch you little Sparrow.
同意吗
An accord?
醒醒 斯派洛
Wake up Sparrow.
醒醒 斯派洛
Wake up Sparrow.
醒醒 斯派洛
Wake up, Sparrow.
– 是时候还债了 – 猪哥
– It’s time to pay your debt. – Pig?
凯莉猪
Pig Kelly?
– 我的老伙计 – 伙计
– Mi old mate. – Mate?
孩子们听到没
Do you hear that boys?
这个海盗欠我一大笔银子
This pirate owes me a blunder of silver.
老天爷将他带到了刽子湾
And luck has brought him to Hangman’s Bay.
在这他能还清欠款 从此两清
Where he can settle his debt, here and now.
我会的 猪哥 你说个数吧
And I will, I will Pig. Name your price.
她叫碧翠丝
Her name is Beatrice.
她是我可怜的寡妇妹妹
And she is my poor widowed sister.
啊 那是啥玩意啊
What, what is that?
她一直在找好男人
She’s been looking for a respectable man.
– 但你也勉强可以了 – 罗伊斯 赶紧开始吧
– But you’ll have to do. – Royce, let’s get on with this.
不 为什么 为什么这么对我
No why? Why..?
让她做回女人 对她好 杰克
To make an honest woman of her, Jack.
恭喜你 今天你要结婚了
Congratulations, it’s your wedding day.
可以开始了吗
Let us begin?
我们会在谷仓中度蜜月
We will honeymoon in the barn.
不 别这样 猪哥
No, no, no. Pig.
我怎么可能真心实意地对它好呢
How can I honestly make an honest woman out of it?
她 我的意思是她
That, her. I mean. Her.
– 这玩意都是啥 – 我们的子嗣
– What are those things? – Our children.
最好别和他们对视
Best not look them in the eye.
带伴娘伴郎来
Bring the best man and the bridesmaid.
我看它的眼睛了
I looked it in the eye.
将手放在圣经上
Place your hand on the Bible.
– 我有疥疮 – 巧了 我也有
– I have got scabies. – So do I.
手放在圣经上
Place your hand on the Bible.
我爱尿炕
I’m a bed wetter.
说你愿意
Say I do.
– 否则我爆了你的头 – 杰克 他们真要杀死我们
– Or I’ll put a bullet in your skull. – Jack, they are going to kill us.
– 我不在乎 – 快同意吧
– I don’t care! – Just say I do.
– 最后机会 – 等下 当然
– Last chance Jack. – Wait. Surely..
– 这并不合法 – 不合法
– This is not legal. – This is not legal.
他说得对
He’s right.
有人反对这场婚姻吗
Does any man here object to the nuptials?
– 我 – 恭喜
– I do. – Congratulations.
你可以亲吻新娘了
You may kiss the bride.
你爱吃海鲜 对吧
Do you like seafood, do you?
杰克 又见面了
Jack. We meet again.
赫克托
Hector!
这是我全世界最好的朋友
This is mi best mate in the whole world.
我一直知道你早晚会安心结婚
I always knew you’ll settle down, eventually.
你给我带礼物了吗
Did you bring me a gift?
这样也行
That’ll do.
你看着很精神 脚步十分轻盈
You look marvelous. Got quite a spring in your step.
你的腿长出来了吗
Has your leg grown back?
船长 我们不该回去找萨拉查
Captain, shouldn’t we be getting back to Salazar.
用斯派洛先生的命换我们的吗
Trade Mr. Sparrow’s life in for our own?
可以那么做 但我是来找波塞冬三叉戟的
I know that we could. But I’ve come for the Trident Poseidon.
你想出♥卖♥♥♥那帮亡灵吗
You’re gonna double cross the dead?
你向他们承诺过
You did promise!
所以我会摧毁偷走我对大海控制权的亡灵
And with it I’ll gut the dead that stole my command of the sea.
虽然我很喜欢这个计划
As much as I love this plan.
什么船都逃不脱那凄惨可悲的船的魔掌
No vessel can outrun that wretched haul of the ship.
有的 杰克
But there be one, Jack.
我见过的最快的船
The fastest ship I know.
黑珍珠号♥ 被困在黑胡子的瓶子里
The pearl, trapped in that bottle by Blackbeard.
五个寒冬前
Five winters ago.
以强盗至高无上的剑起誓
By the power of that blaggerd sovereign blade..
我在此返还黑珍珠号♥曾经应得的荣耀
I hereby release the Black Pearl, to her former and rightful glory.
弄掉那
Get rid of the..
要来了
It’s coming.
它要出现了 来了来了
It is coming! It is coming! Coming!
放一边
Set aside.
要来了
It’s coming!
缩水了
It’s shrunken.
为什么不能恢复原样呢
Why doesn’t it unshrink?
也许天太冷了
Maybe it’s cold.
她要回到海上
She needs the sea.
她曾经是艘好船
She was a fine ship.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!