She’ll turn up the little cockroach
去参加派对吧 要不他们会怀疑的
Get to the party or they’ll suspect something
我马上下去
I’ll be down soon
好的 母亲
Yes, Mother.
大家伙儿
Everyone
请注意
your attention, please
今夜 我们为最尊贵的贵宾起舞
Tonight we dance fo our treasured guest of honor-
法斯特·亚当斯
Fester Addams
《Mamushka》
The mamushka
是哥萨克表亲们教给我们的
Taught to us by our Cossack cousins
《Mamushka》一直是亚当斯一家的传统
the mamushka has bee an Addams family tradition
从鬼知道什么时候开始
since God knows when
当尼罗河决堤时我们跳《Mamushka》
We danced the mamushk while Nero fiddled
我们在滑铁卢跳《Mamushka》
We danced the mamushk at Waterloo
我们为开膛手杰克跳《Mamushka》
We danced the mamushk for Jack the Ripper
而现在 法斯特·亚当斯
And now, Fester Addams
这首《Mamushka》是给你的
this mamushka is for you
你到哪里去?有麻烦了
Where are you going?There’s trouble.
别担心,执行备用计划。
Hey! Not to worry. Plan B.
但那个丑陋的小女孩知道 一切都在掌控中。
But that hideous little girl knows — I’m in charge.
10分钟后,我会回来
Ten minutes,I‘ll be back。
Mamushka! Mamushka!
我摘下我的旧围头
I doff my old babushka!
来一曲手足情谊舞
With a hey and a hey and a hey and a hey the dance of brotherly love
只管把串烧消灭
Just kill the carioca
大♥陆♥苏西Q蛋糕!
Continental Susie Q
绞了脆皮可丽饼
Garotte the old gavotte
撕开薯片口袋!
And disembowel the dipsy doo!
Mamushka! Mamushka!
跳起来像彼得鲁什卡(木偶)
Let’s dance it like Petrushka!
尽情跳起兄弟情谊之舞
With a hey and a hey and a hey and a hey and a dance of brotherly love
兄弟们! -兄弟们!
Brothers! -Brothers!
兄弟们!
Brothers!
卡拉马佐夫三兄弟 还有德国的格林兄弟
The Brothers Karamazov And the German Brothers Grimm
Mamushka, mamushka
他跳起他的mamushka
He comes for his mamushka
嘿啊嘿啊嘿
With a hey and a hey And a hey and a hey
嘿啊嘿啊嘿
And a hey and a hey And a hey and a hey
嘿啊嘿啊嘿 等等
# And a hey and a hey. And a hey and a hey Wait #
我以妈妈和爸爸发誓
# I swear by Mummy and Daddums #
这个可恶的法斯特
# This detestable Fester’s #
是真正的法斯特·亚当斯
# The echt Fester Addams #
那么
# So #
跳起兄弟之爱的舞蹈
# Let’s dance the dance of brotherly love! #
# Mamushka # # Mamushka #
到底出了什么事
What the hell’ going on over there
你想不想除掉亚当斯一家人
How would you like to be rid of the Addamse
永远除掉
for good
我说真的
I’m serious
能为你做点什么
What can I do for you
你一定会喜欢的
You are going to love this
我们结婚都快20年了
We’ve been married for almost 20 years
有时似乎还要更久
Sometimes it seems like more
人会成长
Well, people grow
人会改变
People change
今晚真是美丽
Isn’t it a beautiful night
你走之前来看我哦
Come see me before you leave.
我一个人时就打电♥话♥给你
I’ll call once I’m alone
你们的车来咯
There’s your ride, girls.
你是个出色的舞伴
You’re a marvelous dancer
真的很有趣
It’s been such fun
不行 不能这样
I can’t. We mustn’t
打电♥话♥给我
Call me
高丹
Gordon
高丹 停下
Gordon, stop it
高丹 停下
Stop it, Gordon
马上给我停下 你脸上那是口红吗
Stop it this instant. Is that lipstic all over your face
双胞胎亲的
From the twins
美丽的阿莫家姐妹
The beauteous Amor twins
双胞胎
The twins
高丹 我不明白 你玩的开心吗
Gordon, I don’t understand. Have you been having a good time
很开心
Yes! I have
真是太棒了
It was marvelous
我唱得嗓子都哑了
I sang up a store
跳到脚都站不稳了
and danced till I dropped
母亲
Mother
母亲 母亲 你叫谁
Mother? Mother? Who is that
我想不起来了
I don’t think I recall
母亲 不要
Mother, please
我没事
I’m just fine
我好着呢
I’m dandy
别在乎我 高丹
Don’t concern yoursel about me, Gordon.
请继续堕落地放荡下去吧
Please, return to your depraved orgy
有时我觉得你都不是我儿子
Sometimes I think you’re not even my son
别这么说
Don’t say that
作为你妈 你不欠我什么 除了你的生命
You only owe me your entire existence on this planet
高丹 行了 务必尽情地
Please, Gordon, by all means
去唱歌♥ 去跳舞 去约会吧
go sing, dance, date
母亲 我真该死
Oh, Mother, I’m so terribly sorry
只是个晚会而已
It was just a party.
都结束了
It’s over
根本没有意义
It means nothing
连体双胞胎 驼背表兄
The siamese twins, the hunchback
还有”它”
Cousin It-
他们不是你
They’re not you
你说出来 让我相信
Say it. Make me believe it
我爱你
I love you.
我想要钱
And I want money
我们要去找塔里
We’ve got to find Tully
看 我的小宝贝
Look, our little boy
都装饰好了
All tuckered out
看起来就像一道开胃菜
He looks just like a little entree
派对呢 – 结束了 亲爱的
Where’s the party – It’s over, darling
见你妹妹了吗
Have you seen your sister
《Mamushka》之前就没见过了
Not since before the mamushka
葛米兹
Gomez
分头去找
Fan out
帕斯里 去麦堆找
Pugsley, head for the dung heap
妈妈和莫提莎去浅坟那里
Mama and Morticia the shallow graves
我去深渊那儿
I’ll take the abyss
勒驰 去那个无底深坑看看
Lurch, check ou the bottomless pit
法斯特
Fester
在这儿
Up here
法斯特 你去猎鹰和没有标志的废井那儿找
Fester, you take the ravin and the unmarked abandoned well
家里应该留人
Someone should stay behind
如果她又回来了呢
in case she comes back
好人 好点子
Good man. Good thinking
那谁去沼泽呢
Then who’ll take the swamp
就是这种精神 玩意
That’s the spirit, Thing
需要时搭把手
Lend a hand
我们走
Let’s go
高丹 别游手好闲的
Gordon Don’t dawdle
太阳依然会升起
THE SUN ALSO RISES
你在干什么
What are you doing
我在放松 晒晒太阳
I’m relaxing. Taking a little sun.
你疯了吗
Have you gone mad
恰恰相反
Au contraire
温斯蒂
Wednesday
温斯蒂
Wednesday
温斯蒂
Wednesday
温斯蒂
Wednesday
亚当斯家庭 禁止闯入
ADDAMS FAMILY NO TRESPASSING
这是什么玩意

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!