They have no reason to notice a man like me.
他们也没必要注意我这样的人啊
C43号门 United Airlines Flight 2703 from Rome is now arriving at Gate C43.
美国航空公司从罗马来的2703航班 已经抵达
Hey, wait. Sorry. I’m sorry.
嗨 等一下 对不起 很抱歉
No, no, no. It’s wet.
不行 不 不 地板是湿的
Hey. Watch where you’re going.
走路小心点
Watch out!
当心点
Amelia. Viktor.
阿米莉亚 维克多
Hello. Sorry. I’m sorry.
你好 对不起 我很抱歉
He nearly killed me.
他差点杀了我
You OK? I’m fine.
你没事吧 我很好
I love the suit.
这套西装很不错呀
Hugo Boss.
名牌服装
On sale, $149.99.
仅售149.99美元
That’s a bargain.
真便宜啊
Napoleon? Yes, yes.
拿破仑 是的 是的
And Josephine.
和约瑟芬
Do you know what Napoleon gave Josephine on their wedding day?
你知道拿破仑和约瑟芬结婚的那天 送了她什么礼物吗
Amelia?
阿米莉亚
Would you like to have eat to bite?
你愿不愿意一起去 随便吃点什么
Food. Tonight?
吃饭 今晚
You’re asking me out for dinner? Yes.
你约我一起吃晚餐 是的
Yeah. Sure.
可以 当然
What time? Dinnertime.
那什么时候 晚饭的时候
Where do you want to go? I know place.
你想去什么饭店 我知道一个不错的地方
Do you have an appointment? Navorski.
你有预约吗 纳沃斯基
This way, please.
这边请
Thank you.
谢谢
I didn’t know they had a patio up here.
我不知道这里还有个院子
It’s very nice.
看起来很不错
Good night.
晚安
Please. Please. Please. Please.
当心 当心 当心
Sorry. So, tonight we have cannellonis or chicken.
对不起 今晚我们提供意大利肉卷和鸡肉
Cannelloni, please. Cannelloni.
请来意大利肉卷 意大利肉卷
Sorry. Thank you.
对不起 谢谢
For you, sir?
你要什么 先生
Same. That’s a great, great choice.
一样 那真的很好 很好的选择
I’ll be back.
我马上回来
Let me see. Enjoy.
让我看看 请慢用
Did you know the croissant was invented in Romania?
你知道这种羊角面包是罗马尼亚人发明的吗
Tell me. OK.
和我说说 好的
It’s 1742 and the Turks invade Bucharest,
1742年土耳其人入侵了布加勒斯特
making a surprise attack under the cover of night.
他们借着月色进行了一次奇袭
But the town bakers…
但是当地的面包师父…
Sorry.
对不起
So, the bakers?
那么 那位面包师父怎么了
No, never mind. It’s a dumb story.
算了 别介意 这是个很傻的故事
No, please.
继续把 求你了
I’m sorry, Viktor.
我很抱歉 维克多
Nobody really cares where the croissant was invented.
没人会在乎羊角面包是怎么发明的
I’ll bet the Romanians themselves don’t give a shit.
我打赌就连那些罗马尼亚人都不会在意这事
I care.
我在意
Is histories. Is truth.
这是历史啊 是事实
I’m 39 years old. No.
我已经39岁了 不会吧
Yeah. No.
是的 不会吧
That’s the truth. You are not.
这是个事实 你一定不是
I tell everybody I’m 33,
我告诉别人我33岁
and most of the men I’ve dated think I’m 27, but no.
我约会的男人都觉得我只有27 但不是
I’m 39.
我已经39了
So? I was 39 once.
那又怎么样 我也曾经39岁过
I was 18 years old when I started working for the airlines.
当我只有18岁时 我就开始为航空公司工作
I’ve been doing this over 20 years.
我已经干这行有20多年了
And now there’s no more pretending.
现在这一切都不需要再掩饰了
This is it.
这就是我
It’s why my address book is by city…
所以我的地址簿是按城市划分的
and my pager goes off during dinner.
我的传呼机总是在吃饭的时候响起
You can switch off pager.
你可以关掉你的传呼机
I wish I could.
我希望我能
I’ve been waiting for a phone call for seven years.
整整7年了 我一直在等一个电话
I know it’s coming, Viktor.
我知道它会来的 维克多
That’s why I can’t break it off.
这就是我为什么不愿意关掉它的原因
That’s why I live out of hotels and…
这就是为什么我总是住在旅馆里
have my little suitcase packed, ready to go,
时时刻刻准备好我的手提箱
just in case he wants to meet me for the weekend.
如果他想要和我共度周末的话 我能够随时出发
Yeah.
是啊
I’ve been waiting my whole life.
我这一辈子都在等待着
Just don’t know what the hell for.
只是不知道到底在等谁
I’m so sorry.
我真的很抱歉
I live here.
我住在这里
What? I live here, in terminal.
什么 我住在这里 就在候机室
Gate 67.
67号门
You live at the airport? Yes. Day and night.
你住在机场里 是的 日日夜夜
This home, like you. They tell me to wait.
这里是家 和你一样 他们叫我等待
So I wait.
所以我等着
All frequent fliers feel the same way you do, Viktor.
所有经常飞的人都和你有同样的感觉 维克多
Everybody’s waiting. Everybody.
所有的人都在等待 所有的人
For a flight, for a meeting…
等着航班 等着开会
No, no. I don’t wait for flight, I don’t wait for meeting.
我不是在等航班或者会议
Then what are you waiting for?
那么你在等什么
Is OK. I understand.
没关系 我了解
I have an idea.
我有个主意了
Come here. What you do?
过来 你干什么
You sure?
你确定吗
More than anything, I’m sure of this.
比任何时候都确定
Ready?
准备好了吗
So, when do you come back?
那么 你什么时候回来
13 days. How about you?
13天后 你呢
I will be here.
我会在这里
But what if your schedule changes?
要是你改变了计划怎么办
Maybe we should exchange phone numbers.
或许我们应该交换一下电话号码
No. I will be here.
不必了 我会在这里的
You know what Napoleon give to Josephine when he win Bavaria?
你知道拿破仑征服巴伐利亚后 给了约瑟芬什么礼物吗
Tell me.
告诉我把
Come on. Tell me.
别这样 告诉我把
I will show you. 13 days from now.
我会给你看的 13天以后
What’s he doing?
他在干吗
I can’t ask him. I’m supposed to tell him what he’s doing.
我不能问他 我应该是指挥他干什么的人
If I ask him, I look like an idiot.
如果我反过来问他 会让我像个白痴一样
I’m sorry. Sorry. You got to do this for me.
我很抱歉 对不起了 你得要帮我这个忙
You’ll get really fat with all the food I’m going to give you.
事成之后 我保证让你吃的肠肥脑满
But, please, do this for me. It will be the last thing I ask you to do.
但是 求求你了 这是我最后一次求你为我做事了
He waits for you to answer at Sbarro.
他会在餐厅等你的回复
I have to work.
我得上班
He will wait.
他会一直等的
How was your flight? Good.
这次旅程怎么样 不错
Thanks.
多谢
Is something wrong? You’ll have to come with us.
有什么问题吗 你得要和我们走一趟了
You’re kidding. I come through here twice a month.
你一定在开玩笑 我一个月要经过这里二次
Please follow me.
请跟我们来
I’m supposed to be meeting somebody.
有人在等我见面呢
In my line of work, there are three things that matter.
在我工作的内容中 有三件事最重要
The person, the document and the story.
人 文件 还有故事
Find the truth of one and you find the truth of all three.
只要找到其中一样的真相 你就找到了所有三样的真相
I need your help finding the truth.
我需要你的帮助来找出真相
Do you know a man named Viktor Navorski?
你认识一个叫维克多·纳沃斯基的人吗
Yes.
是的
Do you know why he’s here and where he’s from?
你知道他为什么在这里 他从那里来吗
No. We’re just friends.
不 我们只是普通朋友
Have you noticed that he hides a can of Dry Roasted Peanuts in his bag?
你有没有注意过 在他的行李箱里一直有一个罐头
So?
那又怎么样
What do you make of that?
你认为那是什么

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!