他怎么会做呢
“Why would he do it?
他没有犯重罪
“He had no background that would lead to murder…
没有理由去杀人啊
“no reason to commit a murder.”
案子的事实是
And I look at the facts of the case and say…
大卫 哈里斯知道车子是偷来的 枪也放在那
David Harris knew the car was stolen, knew the guns were there…
而且枪也是偷来的
knew the guns were stolen…
以犯罪为乐
was on a crime spree
他有偷车和偷枪的记录
had had a criminal record prior to stealing this car and these guns.
他才有犯罪的动机
He was the one that wanted to commit the murder…
并逃离现场
and get away from the scene.
他才是那个在犯罪之后
He was the one that, after the murder was committed…
直接回家 又向朋友吹嘘的人
went right back home and bragged about it to his friends.
我看完所有证据
I looked at all the evidence…
发现大卫 哈里斯才是真正凶手
and I found that I believed that David Harris committed murder.
而陪审团看了同样的证据
The jury looked at the same evidence…
却认定兰德尔 亚当斯是凶手
and found they believed that Randall Adams committed murder.
而他们的判决才有效
And it was their verdict that counted.
地方法♥院♥检查官
You have a D. A…
他不谈论
he doesn’t talk about…
什么时候 怎么判你
when they convict you or how they convict you…
他只说过要怎么把你干掉
he’s talking about how he’s going to kill you.
他才不管你是不是无辜的
He don’t give a damn if you’re innocent.
他不管你是不是有罪 只是想杀你
He don’t give a damn if you’re guilty. He’s talking about killing you.
你麻木了
You get numb. You get…
这就像个恶梦 你想醒来 可你做不到
It’s like a bad dream. You want to wake up, but you can’t do it.
每天我要听15至20遍
Fifteen times, 20 times a day, I hear this same story…
关于人是怎么电击致死的
about what happens when a man is electrocuted.
他的眼球突起
His eyeballs pop out.
手指甲突起
His fingernails pop out.
脚趾甲也一样
His toenails pop out.
七窍流血
He bleeds out of every orifice he’s got.
他们不在乎
They don’t care…
不在乎
They don’t care.
他们在乎的就是怎么杀你
All they want to do is talk about how they’re going to kill you.
他们关心的 谈论的只有这个
That’s the only thing that they cared about and talked about.
他们只在乎这个
At that point, that’s all they’re wanting.
我不知道他后来怎么样了
I didn’t have any idea what happened to him.
做完测试 我就走了
After I testified, I was gone.
我其实不太关心此事
I never really concerned myself with it.
我也不想知道 不想
Maybe I didn’t want to know. I don’t know.
我对结果没有什么兴趣
I didn’t have any interest in knowing…
要不我就自己寻找答案了
otherwise I might have tried to find out.
丹尼斯 将案子重新归档
Dennis filed the motion for a new trial
我们就得做出新的补充行动
then we filed an amended motion for a new trial.
20天之后 我们就会听证
About 20 days later, we were to have a hearing on it.
罗伯特 米勒和他的妻子都在那作证
Both Robert Miller and his wife testified there.
可我们查不出事实 就是说
But we could not bring out the fact…
他们可以拿那笔奖金了
that they had said that they were gonna get that reward money…
他们可不管有没有看见
and that they didn’t care whether they saw anything or not…
可当时他们的汽车玻璃应该会被雾气遮挡
but their car was too steamed up.
我们不能再把他们找回来
We were not allowed to get any of that in…
他们的证词令人怀疑
because it was held that it was impeaching testimony…
可这都太晚了
and therefore it came too late.
我们在做无用功
We kept running into blank walls.
一个达拉斯早间新闻的记者
A reporter from the Dallas Morning News…
发现在审判结束后一周
discovered that one week after the trial was over with…
那个女人的女儿也因为抢劫罪上了法庭
the daughter of this woman had a robbery case in this court.
她提供了她的证词
She offered her testimony…
就在她女儿有进监狱度日的危险时
at a time when her daughter was in danger of going to jail for life…
把她女儿救出监狱
and got her daughter out of jail.
你们怎么能相信她
How can you believe her…
难道同一个法官就在下一周驳回了案子
when the very next week the same judge dismisses that case?
米勒夫妇是什么事都敢做的
The Millers are the kind of people that would do anything…
只要有利可图
if there was something to be gained…
比如能阻止她女儿入狱
such as her daughter not being sent to the penitentiary for armed robbery…
或者单纯为了钱
or for money.
当我被送到法庭的时候 发现公诉人很顽固
When we went to court that day, the District Attorney was hard-nosed.
不让我回答任何问题
Wouldn’t let me answer any questions.
他问我问题之后 很快就打断我的回答
He’d ask me questions, but then he’d cut me off real short.
然后就说我多管闲事
And that’s when he said something about my big fat nose.
如果我不管他们的事
If I’d kept my big fat nose out of their business…
米勒夫妇就发财了
the Millers would be better off.
当我正要离开法庭
When I started to leave out of the courtroom…
他开始笑 好像在说
he started laughing, like:
来这你没用
“Didn’t do you any good to get up here.”
帮不了他 一点也帮不上
It really didn’t. Didn’t help the guy at all.
为了我有个回忆
To the best of my recollection…
我和亚当斯先生简单谈了谈
the brief conversations I have had with Mr. Adams…
他们也和他谈过
and they have been brief…
我没有问他 事实告诉我
I don’t even recall ever asking him, or my having told me…
他没有做
that he did not do it.
因为我想再次上诉
Because, for my purposes, representing him on appeal…
这完全没有关系
it’s totally irrelevant.
当德州法♥院♥的刑事上诉
When the Court of Criminal Appeals of Texas…
以9-0的票数击败我们的时候 我有些沮丧
voted 9-0 against us, I was a little upset about that.
我觉得 一 我们应该获得胜利
I felt we, A: Should have won…
二 不会输得这么惨
B: Certainly shouldn’t have been slapped so hard…
我们的得票为零
with the unanimous decision against us.
我和我的家人在一个冰淇淋店
I was with my family in an ice-cream parlor…
与法官一家不期而遇
and the judge and his family happened to come at the same time.
他走过来 说
And he came over to me and made the comment…
我觉得这个诉讼我判的很好
“I see where the Court of Criminal Appeals gave me an ‘A’…
在亚当斯案件中
“in the Adams case.”
我们的州最高法♥院♥
Our highest state appellate court…
在奥斯丁的刑事诉讼法庭 确认了9-0的事实
the Court of Criminal Appeals in Austin affirmed the case, 9-0.
而在美国最高法♥院♥却反了过来 8-1…
Then it was reversed by the United States Supreme Court, 8-1…
当法庭翻了案
When the Appellate Court reverses a case…
他们从来不会评论法官的对错
they are never saying the trial judge was right or wrong.
他们会说他们不同意法官的看法
They are saying they disagree with the judge.
比如在亚当斯的案子里 你不能说
You can’t, for instance, in the Adams appeals…
诉讼法庭在说我的对或错
say the appellate courts were saying I was right or I was wrong.
毕竟在奥斯丁
After all, if in Austin…
在我们的州法庭 我是9-0赢了
in our state appeals court, I was 9-0 correct…
而在华盛顿 我以1-8输了
and in Washington, I was 1-8 incorrect.
但你看看票数总和 是10-8
If you tally all those votes, I come out 10-8.
然而这个案子翻了案
Yet the case was reversed.
最高法♥院♥有八个法官认为我是对的
Eight justices of the Supreme Court were the first people to agree with me.
同意那个判罚的唯一8个人
They’re the only people anywhere that ever agreed about that statute…
正是最高法♥院♥的8个人
were eight justices of the Supreme Court.
达拉斯晨报头版报道了此事
The Dallas Morning News had a very nice front-page story…
在当天
either the same day…
或者是在最高法♥院♥宣布翻案的后一天
or the day after the reversal was announced by the Supreme Court…
那的检察官Henry Wade
in which Henry Wade, the District Attorney…
为兰德尔 亚当斯的复审发誓
vowed a retrial of Randall Dale Adams…
因为他无法容忍♥杀害警♥察♥的罪犯
because there was no room in his book for a cop-killer…
逃脱死刑的惩罚
getting off with anything less than the death penalty.
我铭刻在心 我想会有机会的
I took that to heart. I thought I was going to get my chance.
原因是社会从来没有那样…
For reasons that were never really made public…
Wade先生请求掌权者
Mr. Wade requested the governor to commute
改判
Mr. Adams’ death penalty to life…
这样就消除了复审的可能
and that eliminated the possibility of a retrial…
逆转了
based on the reversal.
我大吃一惊
I was absolutely shocked.
我真不敢相信
I can’t help but believe…
这个决定背后的动机
that some of the motivation behind that decision…
是害怕
was a fear that…
亚当斯在复审的时候被平♥反♥
Adams may be vindicated at a retrial.
我只是感觉到他们起诉的对象是错的 却不知道为什么
I just felt they prosecuted the wrong person. I don’t know why.
我感觉到在达拉斯维多的警♥察♥
I felt that some policeman, whether in Vidor or in Dallas…
是否错误地做了起诉地决定
made a decision to prosecute and set the wheels of justice in motion…

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
前一篇文章海洋深处
下一篇文章造雨人
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!