布—布
Boo-boo.
我们能不能看别的书
Couldn’t we read another book?
这本书我们已经看过无数次了
We’ve read this one a hundred times.
好吗?
Please?
吉尔伯丁保姆对布—布书已经感到很厌烦了 她甚至可以倒背如流
Nanny Gilbertine is so tired of the Boo-boo book, she could just gag.
布—布
Boo-boo.
好吧,好吧
All right. All right.
在一个晴朗的日子里 布宝宝的保姆亨丽艾塔说
“One fine and sunny day, Baby Boo’s nanny Henrietta said
布宝宝,今天让我去大冒险
‘Baby Boo, today you shall go on a wonderful adventure.”‘
你可以看到大城市里的许多不同的景物
“‘You will see the many, many sights of the Big City.”‘
吃完美味的早餐后 他们走出了小巷来到了拐角处
“After a lovely breakfast they walked down the lane to the corner,
那里停着一辆蓝色的大大的公共汽车
where they boarded a big, blue bus.”
他们踏上了去大城市的旅程
“They were on their way to the Big City.”
布宝宝觉得自己已经长大了
“Baby Boo felt very grown-up indeed,
这是他第一次离开爸爸妈妈的旅程
for this was his first trip away from Mother and Father.”
我告诉过你吗?
Did I tell you?
—宝宝的照片今天会登在报纸上 —哦,帮我向老威利问好
Baby’s having his picture taken today. – Oh. Say hello to old Willy for me.
不是老威利拍照.我请了市区宝宝摄影师
Old Willy isn’t doing it. I’ve hired Downtown Baby Photographers.
自从大萧条以后,卡威尔家族的宝宝的 照片都是由他们负责拍摄
He’s photographed Cotwell babies since the Depression.
老威利的照片已经有20年没有上过报纸了
Old Willy hasn’t had a picture in the paper in over 20 years.
每个我们认识的人的宝宝的照片 都已经上过报纸了
Everyone we know has had their baby’s picture in the paper.
比克宝宝已经快一岁了 还一点名气都没有
Baby Bink is almost a year old and virtually unknown.
我已经不记得被问过多少次 为什么我们的宝宝要那么保密
I can’t count the number of times I’ve been asked why we’re keeping our baby a secret.
你说的对
You’re right.
让我们这些小心眼的朋友住嘴的 唯一方法就是让他们打开他们的报纸
The only way to quiet such talk is to have our small-minded friends open up their papers
看到这个城里最漂亮的宝宝
and see a photograph of the prettiest baby in the city.
—出来!快点! —快点.走.我说走
Get out! Come on! – Come on, let’s go. I said move it!
走!
Move it!
脱下他们粉红和蓝色的毛衣 小心地慢慢地
Off with the fuzzy pink and blue sweaters, nice and slow.
—艾,谁穿粉红色,谁穿蓝色有区别吗? —没有!
Ed, does it matter who wears pink or blue? – No!
卡威尔…卡威尔,那个小…在哪…
Cotwell… Cotwell… Where is that little…
今天晚上跟威斯佛的人一起吃饭
Dinner with the Westfalls tonight.
别忘了做菲列医生建议的呼吸运动
Don’t forget to do your breathing exercises Dr Phillips suggested.
—哦已经在11点安排了一个做呼吸运动的时间 —好好照顿自己
I have a breathing scheduled at 11. – Bless your soul.
工作顺利
Have a wonderful day.
宾?
Bing?
你忘记了什么?
What did you forget?
哦,我的笔!谢谢你,安德鲁
Oh, my pen! Thank you, Andrews.
还有呢?
What else?
亲爱的,你知道我讨厌 一大早就玩这种的游戏
Darling, you know how I hate games in the morning.
当然.上帝,我怎么能把你忘了?
Of course. Goodness, how could I forget?
你有没有…
Don’t you get…
爸爸不在,你不许淘气,嘟囔,嘟囔
Don’t you get into any mischief while Dada’s gone. Burble, burble.
如果他能听地懂我们跟他说的话 那一定很好玩
Won’t it be exciting when he can understand the wonderful things we say to him?
再见.再见
Bye-bye. Bye-bye.
他不能看起来太粗鲁 也不能看起来太象女孩子
He can’t look too butch, but he can’t look too feminine.
他得看起来象一个天使 王子
He has to look angelic, like a little prince.
那么我建议穿蓝色的衣服
That would suggest blue.
蓝色?难道你不觉得我们在试图 让衣服跟他的眼睛搭配吗?那样不会太明显吗?
Blue? Won’t that look like we’re trying to match his eyes? Won’t it be too obvious?
我看过很多蓝色眼睛的 宝宝穿蓝色的衣服
I see lots of babies with blue eyes and blue outfits.
他们是怎样的宝宝? 有钱人家的宝宝?漂亮的宝宝?
What kind of babies? Rich babies? Pretty babies?
—普通的宝宝?很重要的宝宝? —普通的宝宝
Regular babies? Lmportant babies? – Regular babies.
比克宝宝不是普通的宝宝
Baby Bink is not a regular baby.
擦亮,擦亮,擦亮,擦亮,擦亮
Buff, buff, buff, buff, buff.
喔,你看,它们变得多有光泽
Oh, but how shiny they’re getting.
好,好,别动
Now, now. Hold still.
准备好了吗?非常,非常帅.让我看看
Ready? Very, very handsome. Let me see.
你好
Hello.
去拿道具
Get the gear.
去拿道具
Get the gear.
—他没有说“威哥,去拿道具” —我是头.我说了算
He didn’t say “Get the gear, Veeko.” – I’m the supervisor. You get it.
你穿的是蓝色的毛衣,你帮我拿道具
You got the blue sweater. You help me get the gear.
祝你有美好的一天,先生
A most pleasant and charming good day to you, sir.
我是查理先生
I am Mr Charlie,
宝宝摄影师,竭诚为您效劳
photographer de babe, entirely at your service.
你们不是在等我们吗?
You were expecting us?
—谢谢 —对不起
Thank you. – Excuse me.
哇,看看这个地方!
Whoa, look at this place!
艾迪
Eddie.
我们来这里不是来偷小摆设的 我们来这里是要拿我们下半生的生活费
We ain’t here to nick no bric-a-brac. We’re here for the hit of a lifetime.
如果你想成为商店扒手的话 你就去JC彭尼
You wanna be a shoplifter, go to JC Penney.
你以为我们能拿着这个走人吗?
You think we can get away with this?
不.我来这里因 为我对电椅非常感兴趣
No. I’m here because I’ve got a wild curiosity about the electric chair.
对不起
Sorry.
多么可爱的宝宝
What a gorgeous baby.
你一定感到很自豪
You must be so proud.
我是卡威尔太太
I’m Mrs Cotwell.
我是查理先生
I am Mr Charlie.
我们现在可以开始了吗
Shall we begin?
佛兰西斯先生,请你帮我 去车上拿闪光灯过来
Mr Francis, if you will go to the vehicle and retrieve my light meter.
我很快就会发财了
I’m going to be rich.
我想要比克宝宝的单人相
I want individual photos of Baby Bink.
比克宝宝?多么好听的名字啊
Baby Bink? What an absolutely delightful name.
—这是本宁顿昵称 一当然
It’s a pet name for Bennington. – Certainly.
想要拍几张比克宝宝单人照 然后再跟我们俩拍一张合照
I want individual photos of Baby Bink, and then a portrait of the two of us.
一切由您做主
Whatever you wish, however you wish.
你帮我许多朋友的宝宝拍照
You photographed the children of many of my friends.
那些照片总是登在报纸和杂♥志♥上
Those pictures are forever appearing in newspapers and magazines.
没错
It is true.
—他的照片从来都没有被刊登过 —不可能
His picture’s never been published. – That cannot be.
真的
It’s true.
我很肯定很快这个小家伙就会出名了
I am sure in the not-so-distant future this little fellow will be very well known.
我要你拿出你最好的本事,我要艺术
I want your very best. I want art.
我要你看到一个新的模范漂亮宝宝
I want you to set a new standard for beauty in baby photography.
夫人,我喜欢挑战
I so welcome the challenge, madame.
但是,在那以前 我可以请你帮我一个小忙吗?
And, to that end, may I ask one small favor?
我可以跟宝宝单独相处一会儿吗?
May I have some time alone with the child?
哦,我需要他全部的注意力
Oh, I need his complete attention.
您跟您的儿子之间强烈的联♥系♥ 您的儿子对你的爱,会让他分神
The great bond between you and your son, his love for you, will distract him.
我要研究他可爱动人的轮廓 怎样去捕捉他最佳的角度
I need to study his marvelous little features, to learn how best to photograph him.
他跟不熟悉的人也能自然的相处吗?
He does well with persons he is not intimate with?
可以吗?
Does he?
他是一个很友善的宝宝,但是他不象…
He’s a friendly boy, but he may not like…
太好了!
Excellent!
夫人,如果您允许我 提一个小小的建议的话
Madame, if I might make a suggestion.
您的礼服,虽然很华丽,但是太花俏了
Your garment du jour, while extremely magnificent, is so colorful,
我恐怕它会太过突出
I am afraid it will dominate the photograph
夺去您的美貌的光芒
and detract from your natural beauty.
我就知道这身礼服不适合 我15分钟后过来
I knew this outfit was wrong. I’ll be back in 15 minutes.
您可以慢慢来
Take all the time you need.
如果他任性的时候
If he gets cranky,
读这本书给他听
read him his book.
多么有用的东西
How invaluable.
谢谢
Thank you.
安德鲁先生,打开冬天的衣橱
Mr Andrews, get the winter wardrobe.
—但是,夫人… —快点,吉尔伯丁
But, madam… – Hurry, Gilbertine.
快点去
There you go.
拿这书
Take the book.
宾很适合呆在聚光灯下
Bink really deserves this moment in the spotlight.
宝宝的照片不能上杂♥志♥的封面 这是太糟糕了
It’s too bad the baby pictures don’t go on the front page.
—夫人? —什么事?
Ma’am? – Yeah?
我们得快点换衣服
We gotta make this fast.
很抱歉让你等了那么久
I’m sorry it took so long.
宾在哪?
Where’s Bink?
宾在哪?
艾迪?
Eddie?
你比较聪明.你有没有办法分清楚 这些尿片的前后?
You’re a smart guy. How do you tell the front from the back on these diapers?
前面有口袋吗?
Are there pockets in the front?
—很有趣.前后都是一样的 —那么可能是前和后根本就没有什么区别
Very funny. The front and back are the same. – Then it probably don’t make no difference.
让他穿上普遍小孩穿的衣服 那件衣服让他一看就知道他是一个有钱人家的小孩
Put him in them regular baby clothes. That fruit suit’s a dead giveaway he’s a rich kid.
来.乖孩子

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!