好极了 好了
OK, all right.
Goddamn!
开啊!
Gentlemen,
各位弟兄
I wanna make one thing clear before we leave.
出发前,我先把话说清楚
I intend to put you in harm’s way.
此行万分艰险
Any man who doesn’t wish to join this mission,
不想参与的人…
step away right now.
现在请离开
All right, then. Let’s go get our boy back.
好吧,我们出门去救人
我没有躲
我一向克尽本分
不要逼我,佩托维奇
我警告你
你还需要我
长官,我们拦截到一个讯号♥
是弹射座椅的求救讯号♥
我们的问题解决了
稍后再跟你通话
知道位置吗?
上路
朋友,我有48小时
看谁撑得比较久
About two clicks up this valley, we’re gonna make a hard right.
再往山里二公里要急转右边
不妙
完了
Argh!
Argh…
There he is. There he is!
他在那,他在那
Come on! Come on! Damn it! What the hell is he waiting for?
快!快!他在等什么?
Come on!
快一点!
Come on! Come on, kid!
不!回来,傻子!
It’s too hot to set down.
不宜降落,尽力掩护他
We’ll have to cover him aloft.
我绕过去
收到
Goddammit!
可恶!
Come on!
快点!
OK.
Go! Captain, fast rope. Go get him.
– 快! – 上尉,快速缆绳,下去拉他
Sir, he’s on the rope.
他在右边
– Sniper in the open.
空地上有狙击手
– We’ll take him.
我们来料理
Come on, son. Come on!
加油,孩子!
Go!
走!
They got him! Pull up! Pull up!
抓住了!拉上来!
Hey, Chris.
嘿,克里斯
Hey, Glen.
嘿,葛伦
Admiral.
将军…
This is why they killed Stackhouse.
这就是史戴豪斯送命的原因
Admiral?
将军…
You were holding a letter for me.
你手上有封我的信
I’d like to get it back.
我想拿回来
I think I can find it.
我找找看
(克里斯柏奈特继续在海军服役
因他寻回的照片为证…
米罗斯拉夫洛卡终于被捕定罪
因为他的战争罪行与集体屠♥杀♥)
(雷斯力雷格将军
被解除作战司令职务
本该调往华府担任行政工作
但基于对老部属的尊重与感激
他选择了退休)

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!