Sometimes it got into the Times, and most often not.
一张接一张的 他给我拍了越来越多的照片
And then little by little, he began to photograph me more.
我随便去一个地方 碰上他的时候他总会说
I would come into a place. And he would say,
“天 还好你来了”
“Oh, thank God you’re here.”
大部分人…或许我不该这么说
Every… Oh, I guess you can’t say that.
但他经常说 “很多人穿的衣服很无趣
But he used to say, “Everybody here looks so boring.
看起来千篇一律”
Everybody looks alike. ”
大部分人都有自己的品位
See, a lot of people have taste.
但他们没有大胆的创造力
But they don’t have the daring to be creative.
我们处在一个千篇一律大同化的时代
Here we are in an age of the cookie-cutter sameness.
能凸显自己特点的人很少
There are few that are rarities.
很多人不会刻意让自己看起来和其他人
Someone that doesn’t look like they were stamped out of…
有多么的不同
ten million other people looking all the same.
我在联♥合♥国♥工作的时候 我朋友和同事都叫我
At the U.N., my friends used to…
换装达人
Colleagues used to call me the designing diplomat…
因为…我在白天工作的时候总穿着联♥合♥国♥的工作服
because during the day, I wore my U.N. Suit,
那种很保守的衣服 但是到了晚上
which was very conservative, but in the evenings,
我经常去Studio 54俱乐部
I’d go out to Studio 54.
那里是比尔第一次给我拍照的地方
That’s when Bill photographed me for the first time.
我希望我能找到原来的那张照片
I wish I could find the picture.
他第一次为我拍的照片登上了《纽♥约♥时♥报♥》
The first picture he ever took of me in the New York Times.
我当时穿着这件有大兜帽的外衣
I used to have this coat with a big hood…
还围着一块有浅色条纹的哈得孙湾毯子
and it was a Hudson Bay blanket, so it was all, like, bright striped,
我那时穿着…亮粉色的短靴
and I used to wear them with, like, little hot-pink ankle boots.
我就是这样遇见比尔的 那时他追着我满街跑
That’s how I met him. He used to run after me on the street.
他像个战地记者一样 为了拍照可以做任何事
He’s like a war photographer in that he’ll do anything for the shot.
我跟他认真地聊过一次
I’ve been in deep conversations with him…
就在街上 他可以看到所有人 随时从我面前跑开
where he just will, like, run from me ’cause he sees somebody.
我的意思是…如果他看到了好看的衣服
So, I mean, he sees something that’s amazing,
他必须马上跑去拍照
he has to go shoot it.
我会在《纽♥约♥时♥报♥》他的专栏或是网上去看他拍的照片
I sometimes will look at his pages in the Times or online,
他和我之间的那种不同总让我觉得神奇
and just be so amazed that he and I…
译者注:安娜·温图尔是美版《Vogue》主编 电影《穿普拉达的女魔头》原型
我的团队和全世界的人
and all my team and all the rest of the world…
我的团队和全世界的人
and all my team and all the rest of the world…
我们都看到的是相同的时装秀
we’re all sitting in the same fashion shows…
但他总能在大街上发现
but he’s seen something on the street or on the runway…
我们在时装秀中从没发现过的精彩
that completely missed all of us,
然后六个月之后 他真的引领了一种新的潮流
and in six months’ time, you know, that will be a trend.
对 就把帽子摆在那儿
Hold that right there.
你必须明白三件事
You have to do three things.
你不可能从任何人那里得到很多的信息
You don’t get the most information from any one.
必须要不停地拍照收集素材
You have to photograph the collections.
去拍大街上的那些女人
You have to photograph the women on the street…
她们买♥♥了什么样的衣服 怎么去穿和搭配
who have bought the things and how they’re wearing them.
还要去参加一些晚宴
And then you have to go to the evening events.
如果你自己都不完全了解这些 你就不能向大众去传播
You can’t report to the public unless you’ve seen it all.
人们总是在说他们是怎么想的
People just go off and say what they think.
但这些不是我个人的想法
Well, it isn’t really what I think.
这全是我亲眼所见的
It’s what I see.
这些都不是一蹴而就的
It doesn’t happen like in a day or an hour.
我出去拍照 亲眼看到的这些
I go out and that’s it.
我四处奔波 去拍各种各样的人和不同的细节
I run around and photograph all people with holes in their sneakers.
但不仅仅是这样
It’s not that at all.
如果我忽然想到什么有趣的电子 我会再去想一遍
Suddenly I see something, then I see it again,
或许我会觉得 “这是个好点子”
and I think, “Ah, there’s an idea,”
当我再反复去看和想它的时候
and other times I’ll see it and I’ll think,
如果我还觉得”这是个好主意
“Wow, that’s an idea,”
“我去会去找类似的衣服拍照
and then I’ll look for it.
不过一般情况下 我会带着很多个点子去拍不同的照片
But I’ll be doing ten other ideas all at once, you see.
这儿的三明治简直是最好吃的
They make the best sandwich.
还有这儿的咖啡…就三美元 有时候便宜也有好货
And coffee… three dollars. The cheaper the better, you know?
《纽♥约♥时♥报♥》的咖啡…可真是…难喝
The coffee at the Times, l… I… It’s so… ugh.
-我的胶卷昨晚总跑出相机 -是么
-My cord kept coming out of the camera last night. -Oh, yeah?
弄的我很是担心
So I’ve been worried sick.
不过什么事都有个几率吧
But I got something, any rate, on that roll.
我们来看看其他几卷照片
We’ll see about the others.
你对他的个人生活有什么了解么
Do you know anything about his personal life?
-不知道 -一点都不知道么
-Nothing. -Nothing.
完全不知道
Absolutely nothing.
我觉得没什么人能和他走得很近 很了解他
I don’t think anybody gets to know him very well, do they?
我感觉他并不经常和别人交流什么
I have the feeling that he doesn’t sit down to talk to people too much.
我对他的个人生活完全一无所知
I have no idea about his private life.
我完全不知道他平时的生活是不是孤独…
I have no idea if he’s lonely.
完全不知道…他每晚在哪里吃饭
I have no idea… Where does he eat dinner every night?
你完全不了解他的生活…我是说 我完全不了解
You have no id… I mean, I don’t.
我很好奇他到底是怎么生活的
I wonder, you know, what he does do.
我认识比尔这么多年以来
For all the years that I’ve known Bill,
他一直住在卡内基音乐厅
he’s lived at Carnegie Hall…
一间很小很小的房♥间里
in a tiny, tiny room.
我去过一次他的工作室 去过么 天
You know, I once went to his studio. Have you been there? Oh, my God.
我看到他的工作室 那就像…
When I saw that, I was just, like, wow.
他那里除了文件柜就是文件柜
File cabinets, file cabinets, file cabinets.
他保留了自己所有照片的底片
He has negatives of every picture he’s ever taken.
这是我的文件库
That’s my filing system.
这是我的衣柜
And this is my clothes closet.
他还住在那些文件柜中间么
Does he still sleep on the cabinets?
那几乎是那小房♥间的全部了
It’s just like it was just all a little room…
到处都是文件柜和底片
with all these file cabinets and negatives,
大概三十年前他就住在那儿
and that was probably 30 years ago.
我记得卫生间是那个楼的公用卫生间
I know that the bathroom was in the hall.
艾迪塔
Editta?
请进
Come in.
我在这儿待了六十年
I’ve been here 60 years.
卡内基音乐厅
Carnegie Hall
这层中
And I’m he only one here…
只有我和比尔两个人
except Bill on this floor, you know.
-这些都是我拍的 -这真是太棒了
-I’ve done… -This is fabulous.
我为很多好莱坞明星拍过照
All the stars of Hollywood.
我还是挺有名的
Well, I’m very famous.
看这些我拍过的人 看
Look at the people I’ve done. Look.
泰隆·鲍华 亨利·方达 玛丽·马丁
Tyrone Power, Henry Fonda, Mary Martin.
还有…
Let’s see.
这张是安迪·沃霍尔
Andy Warhol here.
你不能拍摄那些
You can’t photograph that.
只拍你
Just you.
这个不行 不要拍安迪这张
Not this. Not Andy.
-为什么不行 -就是不行
-Why not? -Because not.
你为什么说你不能拍安迪·沃霍尔
What do you mean you can’t photograph Andy Warhol?
开什么玩笑
Who are you kidding?
-你什么意思 -这就是他
-What do you mean? -That’s what he was all about.
-什么 -他被你偷♥拍♥了
-What? -Being photographed.
我刚刚卖♥♥到中国两张照片
I just sold two to China.
这个是…伯恩斯坦
This is, uh, Bernstein,
他曾经在这儿卡内基音乐厅住过
and he lived here in Carnegie Hall.
琼·卡特
June Carter
看 这是…
See, this is, uh…
你应该知道她是谁…
You know who she is.
-蒂尔达·斯文顿 -是的
-Oh, Tilda Swinton? -Yes!
蒂尔达·斯文顿…斯文顿
Tilda Swinton. Swinton.
这个不错吧
Isn’t that nice? Mm-hmm.
我在这儿待了六十年
I was here 60 years.
我现在…大概可以算是一个传奇了
I’m… I’m really a, uh, a legend now.
传奇还是古董
A legend or a fixture?
我想大概都算吧…你明白的
Well, I’m both, you know what I mean?
比尔住在你隔壁么
Does Bill live next door?
他住在楼的那一角
He’s down on the corner.
他的那个小房♥间…
He’s got a tiny little place, yeah.
这没什么
It’s nothing.
顺便说一句 这个是莱斯利·文森
By the way, this is Lesley Vinson,
莱斯利是《Details》杂♥志♥的艺术总监
and Lesley was the art director of Details Magazine.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!