这是在删除的场景中
and it’s on the deleted scenes.
马份摸了某个东西
Draco touched something
and I used this cane and I went…
我手上有手杖,然后我…
不要碰任何东西,马份
Don’t touch anything, Draco.
但我不知道牙齿有多锋利
But I didn’t know
how sharp the teeth were
插到小汤姆的手
and they went right
into little Tom’s hands.
他抬头看著我,眼裡噙满泪水
And he looked up at me
and his eyes welled with tears.
是的,父亲
Yes, father.
我说“汤姆,我很抱歉”
And I went, “Tom, I’m so sorry.
我没有意识到有多锋利
I didn’t realize how sharp they were
and how heavy it was.”
他说“我知道,没关係
很适合这一场戏”
And he went, “No, no, it’s all right.
It was good for the scene.”
他会是这个邪恶的父亲
He’d be this evil father,
and then they say cut
当他们说“停”
他过来抱抱我说
“我打得太狠了吗?”
and he’ll come and give you a cuddle
and say
“Oh, did I, did I hit you too hard?
Did I hit you too hard?”
就像化身博士
He’s a real, you know,
Jekyll and Hyde, that one.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
哈利波特,真是我的殊荣
Harry Potter, such an honor, it is.
我记得对一个朋友说
我有去配音
I remember saying to a friend,
you know, “I’ve got this part.
“哈利波特”裡的精灵
It’s an elf in the Harry Potter.”
欢乐的尖叫声和彻底的绝望
And the squeals of joy
and the complete despair
我有多困惑
at my not understanding th…
这个角色有多重要
you know, how important
this character was.
我们拍摄时,他说“谢谢你”
We did a take, and he goes,
“Thank you, Lucius .”
下一秒我就踢倒他
And I swung my leg out
and I stepped down
我走下台阶,挥舞著我的手杖
and I, and I swung my stick
and Chris goes, “Cut.
克里斯说“停,能把杰森
滑倒的地板打扫乾淨吗?”
Can we clean the floor
where Jason slipped, please?”
我说“我没有滑倒”
And I said, “No, I didn’t slip.”
He said, “Well, what happened?”
他说“怎麽了?”
我说“我把多比踢下楼梯”
And I said, “I kicked Dobby
down the stairs.”
我觉得这会非常有趣
And I just thought, this is gonna be
ridiculously good fun.
马份先生…
Mr. Malfoy?
Mr. Malfoy?
这裡有你的东西
I have something of yours.
袜子很可悲,对吧?
在某一个层面上来说
The sock is pathetic, isn’t it,
on one level
但在另一个层面上,这就是一切
but on another level,
it’s everything.
我认为这就是
这个角色的美妙之处
And that’s, I think,
the beauty of the character.
主人给了多比一隻袜子
Master has given Dobby a sock.
什麽?我没给
What? I didn’t g…
主人送给多比衣物
Master has presented
Dobby with clothes.
多比自♥由♥了
Dobby is free.
这部电影的主题之一
就是愿意忍♥辱负重的朋友
One of the major themes is this
alliance of friends who endure.
那是我们最开心的一次
So you and I had one
of our greatest laughs together
-与理查哈里斯
-是的
– Yes.
– with Richard Harris.
我们有一个动画版的凤♥凰♥佛客使
And we had a animatronic version
– of the Fawkes the phoenix.
– Yeah.
一隻不存在的红色大鸟
And it was this bird, a big,
red bird that doesn’t exist in life.
牠不存在
– That does not exist.
– It’s not…
也并非不是真的
的确可能是真的
It wasn’t unrealistic,
and like, it could, I guess.
理查进来看著凤♥凰♥说
Richard came in
and looked at the phoenix
and said, “Wow, they train these
animals marvelously these days.”
他们训练这些动物真是太棒了
牠眼睛裡有一个摄影镜头
Because they had a camera
inside the eyes.
可以看到理查在看牠
So they could see Richard
looking at it.
然后他们就想说
“我们不想把话说破”
And then they were like,
“Well, we don’t wanna break the spell
“我们就让鸟儿
继续做出反应和移♥动♥”
so we’ll just keep the bird
reacting and moving.”
之后就一直这样下去了
And then that, of course,
you know, got into a cycle
理查还以为这隻鸟在回应他
where Richard was like,
“The bird is responding to me.”
迷人的生物,凤♥凰♥
Fascinating creatures, phoenixes.
牠们可以承载非常重的重量
They can carry immensely
heavy loads
牠们的眼泪有治癒的力量
through their, their tears
and healing powers.
-我们没有告诉过他
-没错
– We never told him.
– No, we never told him.
他认为这是一隻真正的鸟
– No. Yeah.
– He just thought it was a real bird.
我们参与其中,真是太疯狂了
It was insane
that we were part of that.
我不知道有谁可以像你这样
开始拍这系列的电影
You know, I do not know
of another human being
that could’ve started the series
in the way you did.
这让我感觉很棒
我一直对离开感到内疚
Well, that makes me feel great.
I have always felt guilty
about leaving, I really did.
但我还是离开了
当我和你们说再见时…
– Don’t.
– When I said goodbye to you guys
I was like, I can’t believe
I’m leaving these guys.
我不敢相信我要离开你们
我认为你得到的殊荣永远不够
And I think you honestly
I don’t think you ever get
enough credit
for, like, what you achieved on
those first two and with all of us.
对前两集和我们所有人来说都是
非常感谢你
And so thank you so much for that.
这是我一生中最伟大的经历
It’s been the greatest experience
of my life.
你没有意识到
一个人的出身并不重要
You fail to recognize that it matters
not what someone is born…
而是他们成长成什麽样子
but what they grow to be.
(第二章,成年)
(哈利波特:阿兹卡班的逃犯)
(哈利波特:火盃的考验)
你好
Hello.
(天狼星布莱克)
(药水教室
霍格华兹魔法学校)
– Oh, how are you?
– Oh, good. Oh, thank you for coming.
你好吗?
谢谢你来,谢谢接受访谈
Thanks for chatting.
那是谁?那个人
Who is that, that man?
那是谁?
Who is that?
那是天狼星布莱克
That is Sirius Black, that is.
天狼星布莱克
是哈利不可或缺的角色
Sirius Black is an essential
character for Harry.
这是JK罗琳的主题
不要以貌取人
It’s part of Jo’s themes
of don’t judge a book by its cover.
天狼星布莱克作为罪犯的形象
You know, the image of Sirius Black
as a criminal
是呈现给哈利的
is one that’s presented to Harry.
我们有一个逍遥法外的杀手
We have a killer on the loose.
你是说天狼星布莱克?
Sirius Black, you mean?
他跟我有什麽关係?
But what’s he got to do with me?
然而,当哈利遇到他
并在第三部电影的过程中
And yet, when Harry meets him
and through the course
of the third film
他开始了解到
他不是别人告诉他的那个人
he comes to learn that he’s not
who he is being told he was.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!