世界末日来了
It’s end of the world!
等一下
Hold on here.
我想我知道问题出在哪儿了
I think I know what your problem is.
好了 好些了吗
There, get better?
看上去你搞定了
That seems you have worked.
呃 这是花生的味道吗
Eh-uh. Do I smell peanuts?
是的 花生是我最喜欢的零食
Yes, they are my favorite snack.
但嘴里总是有味道
But they tender linger.
哦 德布里克 不要
Ohho! K-Uh. Debrick, No.
哦 等一下 镇长先生
Oh-O. Hang on Mr. Mayor.
我可能要打一架了
I may have to put up a flight.
受惊的大象是很危险的
Frightened elephant can be very dangerous.
好吧
Alright!
你迎难而上啊 伙计
You come down the under, buddy.
你想要找麻烦吗
You hungry for trouble?
我不确定你能否轻易逃跑
I don’t know how you can easy self by.
来干一仗吧
Take a fight.
我讨厌跑步
I hate running.
莫顿
Morton!
-别这样搞 -霍顿
-Don’t do that! -Horton!
霍顿 别 你在这啊
Horton? Don’t… There you are.
我们有麻烦了 等一下 你能听见吗
We got trouble. Wait. Stay. Wait. Can you hear that?
不 我在这 好了 听好 不 快走
No I’m here. O.K. Listen. No, go.
袋鼠已经疯了 秀逗了
Kangaroo has gone nuts, bananas.
她在和大家说你应该被赶出诺欧丛林
She’s telling everyone that you should be kicked out of Nool.
她这么说的
She said that?
我以为我们是朋友呢
I thought we’re friends.
听说她去找过弗莱德了
Where is she’e gone to Vlad’s.
弗莱德 弗莱德 我认识两个弗莱德
Vlad. Vlad. I know two Vlads.
是坏弗莱德还是会做曲奇的兔子弗莱德
Is it the bad Vlad or the bunny Vlad that makes the Cookies?
没错 霍顿 她叫小兔子给你送曲奇来
Yeah, Horton. She’s sending you a bunny with cookies.
我想不用猜就是坏蛋弗莱德
I think we can assume it’s not bad Vlad.
嗯 说得很对
Yeah, that’s good call.
所以 除非你觉得 像剃须刀一样锋利的大爪子
So, unless you’re cool with giant razor sharp claws,
打在你的身上没什么事的话
There be not fights up your body,
把这个苜蓿给袋鼠吧
If I give her the clover.
我不能
I can’t.
我答应了镇长
I promised the Mayor.
我说话算话 言而有信啊
I meant what I said. I said what what I meant.
大象的忠诚度是100%
And an elephant’s faiths were 100%.
求你了 就算为了我 就这么一次 做99%忠诚吧
Please, for me, just this once, be faithful 99% of the time.
我做任何事都没有到过99%
I’ve never gone 99% on anything.
但我觉得我很好 所以放弃吧
I think I’m awesome. So come on.
我说话算话 言而有信
I meant to what I said and I said what I meant.
我不会说的
I’m gonna say it.
你可以一整天都这样 但我不会说的
You can that all days it’s not happen then.
-大象的忠诚度是100% -没错
-An elephant’s faithful 100%. -That’s right.
这是我的准则 我的座右铭
That’s my code. My motto.
但是谢谢你的警告
But thanks for the worning.
座右铭 好吧
Motto. O.K.
但是看好天空 一直盯着天空
But watch the skies. Keep watching the skies.
镇长 你召集所有人躲到地下 马上
Mayor, you need to get everyone on the ground, now.
-2 3 4 -我不想听到警报声
-Two, Three, four… -I wanna sound the alarm.
但是我们很有可能 被一个大型食肉鸟类袭击
There’s a good possibility we maybe attacked by a giant cannibalous bird.
什么
Waht?
还有一个很小的可能 那会是一个送曲奇的小兔子
There’s small chance it could be bunny with cookies.
但我估计没戏
But, I wouldn’t count on it.
-哦 听着真让人害怕啊 -市长
-Oh, they are formidable words. -Ya
你还在吗
Are you there?
呀 在 这个主意很好 但是
Ya, no. That’s a great idea. It just…
要动员大家我需要镇议会的同意
in order to get everyone mobilized I need the O.K. of the city council.
但是他们从来不听我的
And they never listen to me.
我有好几次被他们叫作蠢蛋
I’ve been called boob. Several times.
-我办不到 -你必须和他们谈谈 市长
-I can’t do it. -You have to talk to them, Mayor.
好吧 听着
O.K. Listen.
是坏蛋弗莱德
Bad Vlad.
坏蛋弗莱德
Bad Vlad.
坏蛋弗莱德
Bad Vlad!
那绝对不是一只兔子
That is definitely not a bunny.
甩掉他了
Lost him.
我想甩掉他 然后我办到了
Mean to lose him. And I lost him.
这该死的树 快点啊
This tree for real, come on!
坚持住 呼呼镇 可能会很难熬
Hang on, Whoville! This is gonna get rough!
你马上就要走到死胡同了
Now you’re going to dead-end.
准备好后事吧
Get ready for the best.
别追我了
Leave me alone!
不 等一下
No! Hold on!
我就知道他会蹦出来
I just know he’s gonna jump out somewhere.
-你好 -啊
-Hello? -Ah-Ak!!
将军
Chess mate.
这苜蓿该给我拿拿
Now it’s time for me to take clover
然后把里面的小人都
and crush all the little people on a two sang…
对不起 我们这就要下了
Sorry. This is where we get off.
啊 打中了我的鸟嘴
Ah, right in the beak!
啊 刚那台词真酷
Ah. Cool line.
正常情况下我总在事后 才能想出这样的句子
Usually I can I think those things to later.
-镇长 -啊 霍顿
-Mayor? -Ah, Horton.
你没事吧
Are you O.K.?

Ah.
嗯 差不多吧
Well, more or less.
-发生了什么事 是那只鸟吗 -是的 他攻击了我
-What happened? The bird? -Ya, it attacked me.
镇长 你的市民现在有危险
Mayor, your people are in danger.
你知道吗 我豁出去了
You know what, I’m gonna do it.
我要出去告诉他们是怎么回事
I’m going to go out there. And tell them what is going on.
好极了 快点去做吧
Perfect. Now quick. Get go on.
嘿 镇长先生 事情不太对头啊
Hey, Mr. Mayor! Something’s wrong!
我的地下室跑到阁楼里去了
My basement is in the attic.
科学博物馆成了历史了
The science museum is history.
-我们损失惨重啊 -这到底是怎么回事啊 镇长
-We’re lost thousand in this messy. -What’s going on Mr. Mayor?
我宣布进入紧急状态
I’m declaring a state of emergency.
别担心 别担心
Don’t worry. Don’t worry.
镇长不过是白♥痴♥罢了
The Mayor is just being a moron.
等一下 呼呼镇现在有大危险了
No wait. Whoville is in terrible danger.
所有人都要马上到地下储藏区里去
Everyone needs get down to the underground storage area immediately.
够了够了 我们用民♥主♥的方法解决吧
Time time. Let’s do this democratically.
谁想要快乐和荣耀的百年庆典
Who wants the joy and glory and festivity of the Who-centennial
如期举♥行♥
to proceed as planned?

-Yeah!!! -Yeah!!!
谁 像是镇长
And who, like the Mayor,
认为在地下储藏区
thinks it would be better to spend the Who-centennial
度过百年庆典会更好
in an underground storage area?

Yeah!!!
等等 你们得听我说
Wait! You got to listen to me.
整个世界有可能会爆♥炸♥
Our whole world could explode.
速度比这快得多
Much more quickly.
我们的世界不会弄出这种噪音
And our world wouldn’t be that noise.
人们都做出选择了 镇长先生
The people have spoken Mr. Mayor.
你 完了
You’re finished.
没人相信你 没人支持你
No one believes you. No one supports you.
-霍顿相信我 -霍顿
-Horton believes me. -Horton?
谁是霍顿
Who’s Horton?
霍顿是天上一头巨象
Horton is a giant elephant in the sky.
别费力看了 他是隐形的
Don’t bother look. He is invisible.
他在冒生命的危险
And he is the one risking his life
为呼呼镇找到一个安全地 而这里对他来说
to get Whoville which by the way
只是苜蓿上的一颗微尘
is a speck on a clover just safety.
我可以证明
I can prove it.
霍顿的声音从这个喇叭里发出来
Horton’s voice comes out of this horn.
霍顿
Horton!
我把所有的呼呼都集♥合♥到广场上了
I have all the Whos gathered in town square.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!