第一幕
1815年
土伦监狱
1815年
土伦监狱
低下头 低下头 避开他们的眼神
Look down, look down. Don’t look ’em in the eye.
低下头 低下头 你死了才能解脱
Look down, look down. You’re here until you die.
烈日炎炎 犹如地狱之火
The sun is strong. It’s hot as hell below!
低下头 低下头 还得煎熬二十年
Look down, look down. There’s 20 years to go.
我本无过错 仁慈的耶稣 请听我祷告!
I’ve done no wrong! Sweet Jesus, hear my prayer!
低下头 低下头 耶稣也无动于衷
Look down, look down. Sweet Jesus doesn’t care.
我知道她会等我 我知道她会真诚待我
I know she’ll wait. I know that she’ll be true.
低下头 低下头 他们早把你忘光了
Look down, look down. They’ve all forgotten you.
一旦我重获自♥由♥ 别想再看见我
When I get free, you won’t see me
在此化为尘土
here for dust!
低下头 低下头 避开他们的眼神
Look down, look down. Don’t look ’em in the eye.
主啊 何苦让我求死都不能?
How long, dear Lord, before you let me die?
低下头 低下头 你将永世为奴
Look down, look down. You’ll always be a slave.
低下头 低下头 你已踏入坟墓
Look down, look down. You’re standing in your grave.
给我带犯人24601
Now bring me prisoner 24601.
你刑期已满 今日假释出狱
Your time is up and your parole’s begun.
你知道这是什么意思吗?
You know what that means…
是的 我自♥由♥了
Yes! It means I’m free!
不 这黄票只是放你一马 暂且假释
No! It means you get your yellow ticket of leave
你终究是个贼 我只偷了条面包
You are a thief. I stole a loaf of bread.
你入室抢劫 我只打破了一扇玻璃窗
You robbed a house. I broke a window pane.
我的小外甥命在旦夕 我们饿得不行
My sister’s child was close to death and we were starving.
你还会再挨饿
You will starve again,
除非你理解法律的意义
unless you learn the meaning of the law.
我理解这整整19年的意义
I know the meaning of those 19 years
沦为法律的奴隶!
A slave of the law!
本是5年刑期
Five years for what you did,
因为你越狱才被加刑
The rest because you tried to run.
是吧 24601
Yes, 24601!
我的名字是冉阿让
My name is Jean Valjean!
我叫沙威 别忘了我的大名
And I’m Javert! Do not forget my name!
小心别忘了我 24601
Do not forget me, 24601!
低下头 低下头 你将永世为奴
Look down, look down. You’ll always be a slave.
低下头 低下头 你已踏入坟墓
Look down, look down. You’re standing in your grave.
我终获自♥由♥
Freedom is mine,
大地寂静无言
the earth is still.
微风轻拂
I feel the wind
我又获得重生
I breathe again.
晴空朗朗
And the sky clears
万物复苏
The world is waking.
啜饮这清清池水 多么清新甘甜
Drink from the pool. How clean the taste!
这些年的光阴虚度 永志不忘
Never forget the years, the waste!
他们的恶行不可饶恕
Nor forgive them for what they’ve done
他们才是罪人 每一个人
They are the guilty, every one!
新的一天开始了 让我们看看
The day begins and now let’s see
这个崭新的世界将如何待我
What this new world will do for me!
你快滚吧 我会付清你的工钱
You’ll have to go! I’ll pay you off for the day.
收拾好东西 赶快上路
Collect your bits and pieces there and be on your way.
你给我的报酬是别人的一半
You have given me half what the other men get.
这点工钱远远不值我付出的血汗
This handful of tin wouldn’t buy my sweat!
你有前科 众人皆知
You broke the law! It’s there for people to see.
你凭什么和我这样的老实人同等待遇?
Why should you get the same as honest men like me?
我总算尝到了自♥由♥的滋味
And now I know how freedom feels.
狱卒仿佛如影随形
The jailer always at your heels!
这就是法律
It is the law!
手里的一纸文书
This piece of paper in my hand.
让我受到这个世界的唾弃
It makes me cursed throughout the land.
这就是法律
It is the law!
我像只丧家之犬
Like a cur I walk the street.
被他们践踏如粪土
The dirt beneath their feet.
进来吧 先生 看你疲惫不堪
Come in, sir, for you are weary.
夜里外面寒风刺骨
And the night is cold out there.
尽管你我都如此卑微
Though our lives are very humble
我们更该彼此分享扶助
What we have, we have to share.
这里有薄酒 给你暖身
There is wine here to revive you.
这里有面包 给你果腹
There is bread to make you strong.
这里有张床 让你安睡到黎明
There’s a bed to rest till morning.
忘却伤痛 忘却过错
Rest from pain, and rest from wrong.
他让我填饱肚皮 让我大快朵颐
He let me eat my fill I had the lion’s share.
手中的银器值两倍我所挣到的钱
The silver in my hand cost twice what I had earned.
整整19年 人生只有绝望
In all those 19 years! A lifetime of despair!
可他却信任我
And yet he trusted me.
这老呆瓜信任我 对我大发慈悲
The old fool trusted me, he’d done his bit of good.
我扮起感激的农奴 对他千恩万谢
I played the grateful serf and thanked him like I should.
可等到夜深人静 我悄悄起身
But when the house was still I got up in the night
带走银器
Took the silver,
远走
took my
高飞!
flight!
给大人讲讲你的故事
Tell his reverence your story!
看他是否会惊讶
Let us see if he’s impressed!
昨晚你在这里借宿
You were lodging here last night.
你是正直的主教的客人
You were the honest bishop’s guest.
因为基♥督♥徒的仁慈
And then, out of Christian goodness
和对你遭遇的同情
when he learned about your plight.
你声称他将这银器赠与你作为礼物
You maintain he made a present of this silver.
此话不假
That is right!
但我的朋友 你走得太匆忙
But my friend, you left so early!
显然落下了些东西
Surely something slipped your mind?
你忘了我还给了你这些 你怎能把最好的落下呢?
You forgot I gave these also. Would you leave the best behind?
所以 先生们 请放了他吧
So, messieurs, you may release him,
他所说的一切属实
for this man has spoken true.
我赞美你们尽忠尽职
I commend you for your duty.
愿主与你们同在
Now God’s blessing go with you.
不过请记住 我的兄弟
But remember this, my brother,
上天自有伟大的安排
see in this some higher plan.
你要善加利用这些贵重的银器
You must use this precious silver
去做一个诚实的人
to become an honest man.
众殉道者见证之下
By the witness of the martyrs,
以基♥督♥受难流血之名
by the passion and the blood,
主从黑暗之中拯救了你
God has raised you out of darkness,
我已替主救赎了你的灵魂
I have bought your soul for God!
我做了什么 耶稣啊 我做了什么
What have I done? Sweet Jesus, what have I done?
成为暗夜之贼 成为丧家之犬
Become a thief in the night! Become a dog on the run!
我该不会已经如此堕落 万劫不复
And have I fallen so far, and is the hour so late.
徒留满腔余恨
That nothing remains but the cries of my hate?
暗夜饮泣无人问!
The cries in the dark that nobody hears!
我正站在命运的转折点上吗?
Here where I stand at the turning of the years?
如果有别的命运 20年前我早已错过
If there’s another way to go, I missed it 20 long years ago.
我的人生是场打不赢的烂仗
My life was a war that could never be won.
他们扼杀了冉阿让 用号♥码取而代之
They gave me a number and murdered Valjean.
铁链锁住我 让我等死
When they chained me and left me for dead,
仅仅因为偷了一口面包
just for stealing a mouthful of bread!
可我为何又让这个人
Yet why did I allow this man
触动我的灵魂 教我仁爱?
to touch my soul and teach me love?
他对我一视同仁
He treated me like any other.
他给予我信任 他叫我兄弟
He gave me his trust. He called me brother.
他替天主赎下了我的人生
My life he claims for God above.
这种事有可能吗?
Can such things be?
因为我已仇恨这个世界
For I had come to hate the world,
这个一直仇恨我的世界!
this world that always hated me!
以眼还眼 以牙还牙
Take an eye for an eye!
心如铁石 无动于衷
Turn your heart into stone!
这就是我毕生的信条
This is all I have lived for!
这就是我所知的一切
This is all I have known!
他一句话就可以把我送回监狱
One word from him and I’d be back,
鞭笞折磨 辗转求生
beneath the lash, upon the rack.
可他却给了我自♥由♥
Instead he offers me my freedom!
我无地自容 心如刀割

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!