卢卡 太棒了 我们成了
Ha-ha! Luca! Bravo, we did it!
茱莉亚·马可瓦多
Giulia Marcovaldo.
嗨 茱莉亚 一个人一队吗
Ciao, Giulia. Team of one?
今天可不是了
Not today.
卢卡·帕古罗 阿尔贝托·斯科法诺
Luca Paguro. -Alberto Scorfano.
好了伙计们 我们还有一周的时间可以练习
Okay, ragazzi, we have one week to train.
意大利语 准备好了吗 开始
Pronti Ai Posti Via
了解了
I got this.
等等 什么
Wait, what?
他们每一年都换意大利面
Every year they change the pasta.
你得做好一切准备
You have to be ready for anything.
加乃隆是一种宽而方的意大利面,经常包着肉酱、蔬菜甚至鱼肉一起被用于意式烹饪
一般卷成圆柱形(这就是名字的来源,意大利语原名cannelloni意思是canalon
泄房♥顶雨水的圆柱形管道)有趣的是,加乃隆并不是在意大利吃的最多
可能是加乃隆 笔管面 螺蛳粉…
Could be cannelloni, penne, fusilli,
Penne意为“鹅毛笔 ”
因为斜切中空的外形很像笔管。
Penne一般指的是无条纹的笔管面
螺丝粉(Fusilli) 经常与螺旋面(rotini)相混淆
Fusilli的字面意思是“小纺锤”
螺丝形状。有很多种大小和颜色,
适合搭配红酱或白酱,除了用于做意大利面之外,
在制♥作♥沙拉时也经常使用。
螺丝形状凹陷下去的地方
非常容易挂上酱汁。
Lasagne,意大利的千层面,宽面条是一种面饼
口味是甜的,该面饼是用食材番茄酱、牛肉酱、白汁、
芝士、面、牛奶、淡奶油、面粉等食材通过烤制而成。
Trofie,青酱特飞面
口感软硬合适,劲道弹压牙
青酱特飞面 甚至是千层面
trofie, even lasagne.
你也必须用叉 这是规则
And you have to use a forchetta. It’s the rule.
规矩是给遵守规则的人定的
Ugh! Rules are for rule people.
我的天啊 我做不到
Holy carp. No. I can’t.
我知道 我知道
I know, I know.
小不点:意大利语 Piccoletto
记牢我哟 小不点
And remember, piccoletto…
加把劲卢卡 别让他影响到你 你可以的
加把劲:意大利语 Forza
Forza, Luca, don’t let him get in your head. You can do this.
好 安静 布鲁诺 出发
Okay. Silenzio, Bruno. Here we go.
控制不住了
I can’t!
这大概是人类游泳的样子
I guess that’s how humans swim?
这也太尬了
Ugh, that’s embarrassing.
看见海怪了吗
Any sea monsters?
没有 但我看到了些诱饵
No. But I see some bait.
哦不 是埃尔科莱 快划
Oh, no! It’s Ercole! Go, go!
卢卡 划快点 我们为啥划不动
Luca! Faster, faster! – Why aren’t we moving?
埃尔科莱
Ercole?
圭多 我刚滑倒了
Guido! -I… I slipped.
Focaccia,是一款原产意大利的扁面包,上面通常会撒上香草
或者其它食材,与披萨有些类似,是披萨的始祖
佛卡夏号♥
西乔 刮圭多耳光
Ciccio, slap Guido.
再来 用点力
Again. Like you mean it.
还有个躲哪儿去了
Hmm. Where did the other one go?
Ehi Cos’è
意大利语 这是什…
埃尔科莱
Ercole!
Che cavolo satvi pensando ehi
意大利语 你到底在想些什么
Ma sei matta
意大利语 你是疯了吗
茱莉亚 这可是羊毛 不能弄湿的
Giulia! It is wool. It cannot get wet!
现在就弄:意大利语 Subito
西乔 弄干它 现在就弄
Ciccio, make it dry, subito!
卢卡 阿尔贝托
Luca? Alberto?
你没事吧
Are you okay?
我们没事 我们很好
Um… -We’re good! Good, good, good.
我想我们今天的训练也差不多了
Well, I think that’s enough training for today.
没错 赞成 对
Yeah. Agreed. – Yup.
糟了 西乔 他们偷偷趁我们不注意溜走了
Ah, Ciccio! The motor! They are slowly getting away!
圭多 快扇西乔的耳光
Guido, slap Ciccio.
Per mille sardine
意大利语 我的老天爷啊
鄙视你
With contempt!
Hey La balla
意大利语 嘿 快踢过来啊
踢啊
Kick it.
我有个主意
I have an idea.
亲爱的
Uh-uh. Honey?
嘿 伙计们 加我一个哦
Hey, guys! Can I play, too?
哦 真抱歉 我还不习惯用腿
Oops, sorry! I’m not used to legs.
哦 好吧
Oh. Okay.
Prendila
意大利语 抓住她
去抢球
Get the ball!
来拿呀
Come and get it!
这个不是 这个也不是
Not our kid, not our kid.
Evvai
意大利语 哦耶
我倒想看看用安卡·海鲈鱼这招怎么样
Let’s see Bianca Branzino do that!
大家都很努力了 今晚的意面是你应得的
Good effort, team. You’ve earned your pasta tonight.
我能用手吃吗
Can I please eat with my hands?
他能去哪儿
Where could he be?
至少 你的法子很不错
Well, at least you won. I think.
是的 我想我赢了
Yeah, I guess I did.
费里尼的《大路》海报
来吧 我们得继续找
Come on. We just gotta keep looking.
阿尔贝托 我想我可能刚刚看到我父母了
Alberto? I think I might’ve seen my parents.
不可能 我说过他们不会来这的
No way. I told you, they’re not coming here.
万一他们来了呢 他们会遣我回到深海
But what if they did? They’re gonna send me to the deep.
听我说 你得放松 这不可能发生
Listen, relax. It’s never gonna happen.
伙计们 今天表现不错 让我们谈谈技巧吧
All right, boys. Pretty good today, but let’s talk technique.
小伙子们 得有人帮我来弄渔网
Hey, ragazzi! I need some help with the nets.
跟我来:意大利语 Andiamo
You. The big, strong one.
你 那个强壮的大块头 跟我来
我去去就来
Andiamo. -I’ll be right back.
我们会赢的
Hey, we’re gonna win.
你也会得到梦寐以求的韦士柏
And you’ll get your Vespa.
你为什么又要韦士柏呢
Why do you want a Vespa, again?
因为 它是个美妙的事物
Oh. Because it’ll be amazing.
每天我和阿尔贝托都会踏足新的世界
Every day, me and Alberto are gonna ride someplace new.
每晚我们在鱼儿的依偎下安然入睡
And every night, we’ll sleep under the fish.
鱼儿 听起来不错
The fish? Good.
你呢 你赢了之后会怎么做
How about you? What’ll you do when you win?
我会在大家的面前喊 “我就说我会赢的吧”
I’ll get up in front of everyone and say, “Told you I’d win!”
真好啊
Yeah.
然后呢
And then what?
就这样了
Well, that’s it.
在上学的日子里 我和我妈妈在热那亚住
Look, during school, I live with my mamma in Genova.
每年夏天 我会回到这儿
And every summer, I come here,
所有人都觉得 我就是个怪孩子
and everyone thinks I’m just some weird kid
本不应属于这里
who doesn’t belong.
我想我明白你的感受
I think I know how you feel.
对吧 所以我们一定要赢
Right? That’s why we gotta win.
小镇会为我们尽情欢呼
The town will cheer our names.
埃尔科莱的生活会彻底玩完儿啦
Ercole’s life will be ruined!
抱歉 是不是有点过了
Sorry. Too much?
我妈妈说我有的时候太过了
My mom says sometimes I’m too much.
不啊 至少我觉得不是
No way. Not for me.
你知道那些不是鱼儿 对吧
You know those aren’t fish, right?
当然 阿尔贝托都告诉过我了
Of course they are. Alberto told me all about it.
跟我来吧
Come with me.
这是望远镜
This is a telescope.
老伯纳德让我用的
Old man Bernardi lets me use it.
它能使遥远的东西看起来很近 瞧
It makes faraway things seem close. Look.
看到鱼儿了吗
See any fish?
那些都是什么呢
Then what are all those?
是恒星 跟太阳一样
Stars. Like the sun.
都是些巨大无比的、熊熊的火球
Giant, raging balls of fire!
这么说…阿尔贝托错了
So, Alberto was wrong.
而恒星被行星环绕着
And stars are circled by planets.
太阳系
宇宙

Look.
那是土星 是我最喜欢的一颗
That’s Saturno. It’s my favorite.
它是行星中最轻的
It’s the lightest of the planets.
有人说如果有大洋可以足够容纳它的话…
They say if there was an ocean big enough to hold it,
它会浮在水面上
it would float in it!

Wow!
一起来吧 卢卡
Come on, Luca!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!