Home 喜剧电影 纸月亮(1973)

纸月亮(1973)

0
纸月亮(1973)

It’s a big town, ain’t it? We can do better than 20s.
这是个大镇 我们可以做比20元纸钞还大的事
‘Y’all know that one.
(各位都知道)
“‘Let’s have another cup of coffee, let’s have another piece of pie.”
(我们再来杯咖啡) (我们再来一片派)
‘Well, it’s 10:30, and it’s Sunday morning in St. Jo,
(这里是圣约瑟夫上午10:30)
‘and y’all get to church now, OK?
(请去教堂做礼拜吧)
‘Here’s the news:
(现在播送新闻…)
‘In Omaha, President Roosevelt told the nation last night…’
(罗斯福总统今晚在奥玛哈…)
Moze? Yeah?
摩西? 是的?
What if that old man don’t believe ya? He’ll believe me, all right.
那个老人是否会相信你? 他会相信我的
He’s in the market for making a killing, just like we are.
他在市场上找机会 就像我们一样
Maybe he don’t even have a silver mine.
也许他只是表面上有钱
I had him checked out real thorough. Where’s the money?
我已经把他查清楚了 钱在哪里?
And he’s just what people say he is – rich and greedy.
他正是人们所说的那种 又富又贪的人
‘The independent candidate for Senate this year…’
“今年参议院的独♥立♥候选人…”
Pull up your socks. Moze…
穿上你的袜子 摩西…
If we get a silver mine, we could get a house and everything, couldn’t we?
如果我们真的挖到宝了 我们就有房♥子和一切了,是吗?
Everything, just… everything.
一切,就是…一切
♪ Just around the corner, there’s a rainbow in the sky
♪ 就在街角彩虹会高挂上空 ♪
♪ So let’s have another cup of coffee ♪
♪ 我们再来一杯咖啡… ♪
OK, you got it straight?
好,你记住了吗?
Corner of East Warring and Burlington, 11 o’clock.
11:00在沃林路和伯灵顿路街角
Just show there with tears in your eyes. That’s all.
在那里你一定要哭
Moze, don’t forget the money.
摩西,不要忘了钱
Of course I won’t forget the money.
当然,我不会忘的
I’ll see you in 30 minutes.
30分钟后见
Moze, could we get a piano, too?
摩西,我们可以买♥♥钢琴吗?
A piano? We’ll have a whole factory.
钢琴?我们可以买♥♥下钢琴工厂
♪ Just around the corner
♪ 就在街角 ♪
♪ There’s a rainbow in the sky ♪
♪ 彩虹会高挂上空 ♪
I guess you just didn’t make a good enough swap.
我想你并没有做好交换
My brother’s real sore at ya.
我的兄弟恨死你了
Seems you sold him some of his own whisky.
你把他自已的威士忌卖♥♥给他
You can’t arrest me now. We’re in Missouri.
我在密苏里州,你不能逮捕我
And your damn brother’s a bootlegger!
而且你的兄弟是个私酒贩!
You got an awful big mouth, Mister.
先生,你真是会乱说话
Maybe I can’t arrest you in Missouri, and maybe I don’t want to.
也许在密苏里州我不能逮捕你 我也不想
But I sure can make sure that you ain’t gonna feel real good while you’re here.
但是我可以肯定 我不会让你在这里好过
Let’s go!
我们走!
Addie…
爱狄…
Addie…
爱狄…
Moze.
摩西
Moze…
摩西…
I sw…
我吞…
I swallowed my gold tooth.
我吞掉了我的金牙
Aw, Moze. They took it all.
摩西 他们抢走了一切
Oh, Moze, you’re all beat up. Ain’t nothing left.
摩西,你被修理惨了 什么都没有了
Don’t worry none. I’ve been keeping ten dollars for emergencies.
别担心,我还有10元的急用钱
What the hell we do with ten dollars?
10元能做什么?
We could buy some bibles, do a little widow business.
我们可以买♥♥些圣经,做点小生意
Must be lots of good towns around here.
在这周围肯定有好多镇
Do some 20s, drop some wallets…
做一些20元纸钞的把戏…
before you know it, we’ll be real good again.
慢慢的,情况就会好转的
I’ll bet in no time we could have a whole new car and everything.
我敢打赌,不要多久 我们会有新车和一切的
You’re going to take me to Aunt Billie’s now, ain’t ya?
你要送我去比莉阿姨那里,是吗?
Aw, Moze… Don’t start crying.
哦,摩西… 不要哭
I won’t. That’s where we set out for, ain’t it?
我不会 这不就是我们要去的地方吗?
Looks nice.
看起来很好
Yeah, it looks real fine.
是的,看起来真的很好
That must be your uncle Daniel. He looks nice, too, don’t he?
那个可能是你丹尼尔姨丈 他也看起来很好,对吧?
Yup. Real nice.
是,真的很好
Maybe if Frank D. Roosevelt comes,
如果弗兰克‧D‧罗斯福来的话
he’ll tell him to take me to the station to see him.
罗斯福会叫他带我去车站迎接
Maybe you write, ol’ Frankie’ll have a place to write you back now.
你可以写信,老弗兰克会立即回信的
Yeah, he might, at that.
是啊,他也许会的
‘Course he will. Ain’t no question but he will.
他一定会的,毫无疑问他会的
All this talk’s just wasting time.
说这些都是浪费时问
Here’s your… here, your skates, your radio.
这是你的…你的溜冰鞋,你的收音机
Where you gonna go? Don’t worry about me.
你要去哪里? 别担心我
I got plans. New ideas coming in every day.
我有计划的,我每天都有新点子
Get going.
快去
You know, if I knew for sure you wasn’t my pa…
你知道吗,我不能肯定你不是我爸…
It’s for sure I ain’t your pa.
我肯定不是你♥爸♥
Although sometimes I used to figure Mr Connors could have been my pa,
过去我以为康诺斯先生是我爸
the way he touched my shoulder, get me things from the candy counter for free.
因为他总是拍我肩膀,送我免费的糖果
And Mr Pritchard, he smiled at me once real nice.
还有普理查德先生 他总是和善的对我微笑
Except they don’t have my jaw or nothing.
但是他们的下巴都不像我
So long.
别了
Ain’t you coming to the door with me?
你不和我一起去门口吗?
There it is, right there. How much closer am I supposed to bring you?
就在那里而已,那么近我怎么送你?
They’ll wonder how I got here.
他们会问我怎么来的
Tell ’em a family friend brung you,
就说是家里的朋友带你来的
and you had a little trouble on the way with your car and with finances.
并说一路上车子出了问题,钱也不够
Now, get going.
快去吧
Yes?
什么事?
Yes?
什么事?
I’m Addie.
我是爱狄
Addie?
爱狄?
Addie!
爱狄!
I’ve been worried sick about you.
我好担心你
Addie… come on in, child.
爱狄…快进来,孩子
I been writing letters,
我写了信
and your Uncle Daniel’s been trying to call those people down there
然后你丹尼尔姨丈还派人去找你
to see where you’ve been.
看你到哪里去了
You’re just the spitting image of your mother, pretty as a picture.
你好像你的妈妈,像相片一样漂亮
I don’t know why I go on like this. What you need is some ice-cold lemonade.
我都乐得不知所措了 你一定很想来些冰柠檬水
Now you just sit right there, and I’ll be right back.
你待在这里,我马上端回来
Everybody’s going to be so happy to see you.
大家会很高兴见到你的
We’re going to get those clothes off of you.
我们要把你的衣服换掉
You’re going to get into a nice, fresh, bath…
你要洗个芬芳、清新的澡…
and then you’re going to sleep in your own little bed,
然后你会睡在自己的小床上
alongside your cousin, Edna.
睡在你表姐埃德娜的旁边
I just near give up on you, child.
我差点就要放弃你了,孩子
I bet you’re starving to death. I’m going to cut you a big piece of pie.
你肯定快饿死了吧 我要给你一块大馅饼
We got those telegrams, and then we never did hear from ya.
自从接到电报之后 就再也没有你的消息了
I told you, I don’t want you riding with me no more.
我说了,你别再跟我了
You still owe me $200.
你还欠我200元
Moze, look!
摩西,你看!
Come on.
来吧
Hurry up.
快点