哦...宝贝
Oooh, babe.
当我拿起电♥话♥
When I pick up the phone.
仍然是无人接听
There’s still nobody home.
我脚穿高级皮靴
I’ve got a pair of Gohills boots.
却没有立足之地
And I got fading roots.
-克罗斯比,你找我吗? -对不起,长官,是黑鬼
-它被车辗过,已经死了,那车连停都没停
-在哪里出事的? -在正门外
它穿过这条路然后车就撞到它了
它在哪里?
在花♥园♥里
这里有人记得维拉·林恩吗
Does anybody here remember Vera Lynn.
记得她是怎么说
Remember how she said.
在一个阳光灿烂的日子里
That we would meet again.
我们会再见面的吗?
Some sunny day.
维拉 维拉
Vera. Vera.
你变成什么样了?
What has become of you.
这里有人
Does anybody else in here.
和我有同样感觉吗?
Feel the way I do.
把这些孩子带回家
Bring the boys back home.
把这些孩子带回家
Bring the boys back home.
不要让孩子
Don’t leave the children.
孤立无依,不要,不可以
On their own, no, no.
把这些孩子带回家
Bring the boys back home.
把这些孩子带回家
Bring the boys back home.
不要让孩子
Don’t leave the children.
孤立无依,不要,不可以
On their own, no, no.
把这些孩子带回家
Bring the boys back home.
错了!重做
Bad! Do it again!
可以用靴子来打赌这是件大事
他们说这是个绑♥架♥希♥特♥勒♥的特别小队
在桌子旁的那个黑人♥大♥块头是谁?
在桌子旁的那个黑人♥大♥块头是谁?
是扬,吉普森的副指挥
你没事吧?
You feeling okay?
“小艇”扬是大家给他起的绰号♥
因为他总是下到海里撑橡皮艇回家
吉普森来了,他已经出动175次了
有人在那里吗?
Is there anybody out there.
呆在这里,黑鬼不要走开
诅咒我吧
Fuck me.
他已经不省人事了
He’s gone completely around the bleeding’ twist.
你这个恶毒的混♥蛋♥,你对我从来都没有好感,是吧
You vicious bastard, you never did like me, did you?

Hello.
有人在里面吗?
Is there anybody in there.
如果你能听到我叫就点点头吧
Just nod if you can hear me.
有人在家吗?
Is there anyone at home.
来吧
Come on, now
我听说你很消沉
I hear you’re feeling down.
我能减轻你的痛苦
Well, I can ease your pain.
让你重新站立
And get you on your feet again.
这个人有哮喘病
The boy’s an asthmatic.
哮喘?
Asthmatic!?
放松点
Relax
他是个艺术家!
He’s an artist!
我需要知道一些情况
I’ll need some information first.
只是一些简单的事实
Just the basic facts.
你能给我看伤口在哪里吗?
Can you show me where it hurts.
你没有苦痛,它正在消失
There is no pain you are receding.
地平线上有一艘船在吐烟
A distant ship smoke on the horizon.
你是唯一穿梭于波浪中的船只
You are only coming through in waves.
你的唇在动
Your lips move.
但我听不到你在说什么
But I can’t hear what you’re saying.
当我还是个小孩时
When I was a child
我发过烧
I had a fever.
我的头感觉就像两个气球
My hands felt just like two balloons.
现在我又有了这种感觉
Now I’ve got that feeling once again
我不能解释,你不会明白
I can’t explain you would not understand.
这不是我
This is not how I am.
我...
I
变得相当的麻木
Have become comfortably numb.
我...
I
变得相当麻木
Have become comfortably numb.
好吧
Okay.
只是个小针孔
Just a little pinprick.
不会有什么的
There’ll be no more

Ah.
但你会觉得有点恶心
But you may feel a little sick.
你能站起来吗?
Can you stand up
我相信这会有效
I do believe it’s working.
好的
Good.
他醒过来了
He’s coming around.
那可以保证你能继续这场演出
That’ll keep you going through the show.
那里,看见了没?
There, you see?
来吧,是时候走了
Come on, it’s time to go.
你感觉如何?
How do you feel?
你没有苦痛,它正在消失
There is no pain you are receding.
有一艘船在地平线上冒烟
A distant ship smoke on the horizon.
你是唯一穿梭于波浪中的船只
You are only coming through in waves.
你的唇在动
Your lips move.
但听不到你在说什么
But I can’t hear what you’re saying.
当我还小的时候
When I was a child
我用眼角
I caught a fleeting glimpse.
飞快的瞥了一眼
Out of the corner of my eye.
我转过身来去看,但已看不见
I turned to look but it was gone
如今我不能指出方向
I cannot put my finger on it now.
孩子长大,梦亦消失
The child is grown The dream is gone.
我...
I
已经变得相当麻木
Have become comfortably numb.
年轻的人们
So ya thought ya.
也许会想加入到这场演出中去
Might like to go to the show.
感受一下这混乱带来的激动
To feel the warm thrill of confusion.
那空间散发出军阀的色彩
That space cadet glow.
阳光啊我要告诉你个坏消息
I got some bad news for you, sunshine.
平克先生病了,他还在旅馆里
Pink isn’t well He’s, uh, back at the hotel.
而他们把我们派来替代他
And they sent us along as a surrogate band.
今晚,我们要看看你们这帮歌♥迷,到底立足在哪里
Now tonight, we ‘re gonna find out where you fans really stand.
今晚的观众们有哪个是同性恋?
Are there any queers in the audience tonight.
-站起来对着墙 -对着墙
Get ’em up against the wall. – Against the wall.
那个在聚光灯下的看起来不正常
There’s one in the spotlight he don’t look right.
-让他靠着墙 -靠着墙
Have him up against the wall. – Against the wall.
那个看来是犹太猪,而那个是骗子
And that one looks Jewish And that one’s a coon.
是谁让这些乌合之众进了这房♥间的?
Who let all this riff raff into the room.
还有一个在吸大♥麻♥的
There’s one smoking a joint.
那家伙长着麻子
And that one’s got spots.
如果我能作主的话我会把你们统统毙了
If I had my way I’d have all of you shot.
跑,跑,跑,跑
Run, run, run, run.
跑,跑,跑,跑
Run, run, run, run.
跑,跑,跑,跑
Run, run, run, run.
跑,跑,跑,跑
Run, run, run, run.
你最好把你的脸用最好的伪装盖起来
You better make your face up in your favourite disguise.
紧闭你的嘴唇和死鱼眼
With your button-down lips and your roller-blind eyes.
用你空洞的微笑和饥饿的心
With your empty smile and your hungry heart.
感受从你罪恶的过去升起的愤怒
Feel the bile rising from your guilty past.
深藏在贝壳内的神经都已被击碎
With your nerves in tatters as the cockleshell shatters.
锤子把你的大门粉碎
And the hammers batter down your door.
你最好跑,跑,跑,跑
You better run run, run, run.
跑,跑,跑,跑
Run, run, run, run.
跑,跑,跑,跑
Run, run, run, run.
跑,跑,跑,跑
Run, run, run, run.
你最好整日整夜地跑
You better run all day and run all night.
把你肮脏的感受藏在最深处
Keep your dirty feelings deep inside.
如果你今晚带女朋友出去
And if you’re taking your girlfriend out tonight.
最好把车停在无人看见的地方
You’d better park the car well out of sight.
因为如果你在后座上做♥爱♥时被他们抓到的话
‘Cause if they catch you in the back seat trying to pick her locks.
他们就会把你塞进纸板箱送到你妈那里
They’re gonna send you back to Mother in a cardboard box.
你最好跑
You better run.
你再也找不到我

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!