– 不过不会很久 好吗? – 好吧
– But pretty fast. Okay? – Okay.
– 再见 – 再见
– Bye. – Bye.
妈的! 他所有的事情都可以忘…
Shit! Of all the fuckin’ things she could fuckin’ forget…
她竟然忘了我老爸的表!
she forgets my father’s watch!
我特别提醒她…
I specifically reminded her…
在桌旁小袋鼠上
bedside table, on the kangaroo.
我说别忘了我老爸的表
I said the words: “Don’t forget my father’s watch.”
情况不错
Lookin’ good, Butch.
∮∮背景音乐∮
∮∮Countin’ flowers on the wall That don’t bother me at all.∮
∮背景音乐∮
∮Playin’ solitaire ’til dawn with a deck of fifty-one.∮
∮背景音乐∮
∮Smokin’ cigarettes and watchin’ Captain Kangaroo.∮
∮背景音乐∮
∮Now don’t tell me.∮
∮背景音乐∮
∮Countin’ flowers on the wall.∮
∮背景音乐∮
∮That don’t bother me at all.∮
∮背景音乐∮
∮Playin’ solitaire ’til dawn with a deck of fifty-one∮
∮背景音乐∮
∮Smokin’ cigarettes and watchin’ Captain Kangaroo∮
∮背景音乐∮
∮Now don’t tell me.∮
∮背景音乐∮
∮I’ve nothin’ to do.∮
∮背景音乐∮
∮It’s good to see you I must go.∮
∮背景音乐∮
∮I know I look a fright.∮∮
– 近在眼前 – 混帐东西
– Anyway my eyes. – Motherfucker.
– 他死了吗? – 他死了
– Do you think he’s dead? – He’s dead.
– 天啊 – 他死了
– Oh, my God. – He’s dead.
我可以替你作证 那人疯了
If you need someone to go to court, I’ll be glad to help. That guy was a drunken maniac.
他撞了 你又撞到路边
He hit you, then he crashed into that car.
– 谁? – 他
– Who? – Him.
他奶奶的
I’ll be damned.
我受伤了
Aaaah! I’m shot!
莎莉
Sally! Sally!
他妈的!
Motherfucker!
– 可以效劳吗? – 给我闭嘴
– Can I help you with somethin’? – Shut the fuck up.
等等
Now you just wait a goddamn minute, now!
你在搞什么鬼?
What the fuck you up to?
来呀 混♥蛋♥
Come here, motherfucker!
轮到你难堪了
You feel that sting, huh, big boy?
自尊在搞鬼 看见了吧?
That’s pride fuckin’ with you, see?
你得忍♥着点
You gotta fight through that shit! Huh?
– 你最好杀了我… – 我会的
– You’d better kill me… – Yeah, somebody’s gonna get killed.
我会把你的头轰成碎片…
Somebody’s gonna get their motherfuckin’ head blown to…
你别动
Hold it right there, goddamn it.
– 少管闲事 先生 – 我管定了
– This ain’t none of your business, mister. – I’m makin’ it my business.
– 把枪丢掉 – 你不懂
– Toss the weapon. – You don’t understand, man.
把枪丢掉
Toss the weapon.
脚拿开…
Take your foot off the nigger…
手放头上…
put your hand behind your head…
过来
approach the counter right now.
这猪想…
This motherfucker’s trying to…
杀我
kill me.
给我闭嘴 过来
Shut up. Keep comin’. Come on.
撒德 是我
Zed. Maynard.
对 抓了两个
Yeah, the spider just caught a couple flies.
在我店里只有 我和撒德能杀人
Nobody kills anybody in my place of business except me or Zed.
撒德来了
That’s Zed.
– 你没等我就动手? – 没有啊
– I thought you said you waited for me. – I did.
他们怎么这么惨?
Then how come they’re all beat up?
他们自己打架弄的
They did that to each other, man. They came in fightin’.
这家伙想干掉这胖子
Now, this ‘un right here, he was gonna shoot that one.
是吗?你想干掉他?
Is that right? You gonna shoot him, boy?
机车摆外面没问题?
Hey, is Grace all right out front?
– 没问题 不是吗? – 不是 今天礼拜四
– Yeah. It ain’t Tuesday, is it? – No, it’s Thursday.
– 那就没问题 – 嗯
– She oughta be fine. – Mmm.
把野兽牵出来
Well, bring out the Gimp.
他在睡觉
I think the Gimp’s sleepin’.
那只好把他叫醒啰 好吗?
Then I guess you’ll just have to go wake him up now, won’t you?
起来
Get up.
跪下
Get down.
哪个先来?
Which one of ’em you wanna do first?
我还没决定
I ain’t for sure yet.
点指兵兵…
Eenie-meenie-minie-mo…
用脚趾点个黑鬼
catch a nigger by his toe.
点到谁 谁倒霉
If he hollers, let him go.
点指兵兵
Eenie-meenie-minie-mo.
老妈叫我仔细挑 就是你
My mother said pick the perfect one and…you…are…it.
– 就是你了 胖子 – 去你的
– Guess that means you, big boy. – Fuck you!
– 在这里干吗? – 我们到后面老地方
– You wanna do it in here? – No, let’s take him back to Russell’s old room.
随便
Sounds good to me.
看好这家伙
You keep an eye on this ‘un.
你想拿枪 是不是?
You want that gun, don’t ya, Zed?
尽管拿呀
Go ahead and pick it up.
拿呀
Go ahead. Pick it up.
这就对了
Come on…Thatta boy!
我要你把枪拿起来
I want you to pick it up, Zed.
站开点 布奇
Step aside, Butch.
妈的!
Fuck!
你还好吧?
You okay?
我不好
No, man.
我非常不爽
I’m pretty fuckin’ far from okay.
现在怎样?
What now?
怎样?
“What now”?
我告诉你吧
Let me tell you what now.
我会叫两个煞星 带喷火器来 先毁了这房♥子
I’m gonna call a couple of hard, pipe-hittin’ niggers to go to work on the homes here with a pair of pliers and a blowtorch.
听见吗 臭小子?
You hear me talkin’, hillbilly boy?
你这贱♥人♥
I ain’t through with you by a damn sight!
你的屁♥眼♥要开花了
I’m gonna get medieval on your ass.
我是说你和我怎样
I meant what now between me and you.
你指这个
Oh, that “what now.”
我告诉你 我和你怎样
I tell you what now between me and you.
我和你不怎么样
There is no me and you.
什么都没有
Not no more.
那就没事了?
So, are we cool?
没事了
Yeah, we cool.
记住两件事
Two things.
别跟人提这事
Don’t tell nobody about this.
这是你 我…
This shit is between me, you…
和这人♥渣♥的事
and Mr. “Soon-To-Be-Livin’ The-Rest-Of-His-Short-Ass- Life-In-Agonizing-Pain” rapist here.
和其他人无关
It ain’t nobody else’s business.
第二件事…
Two…
你马上走人
You leave town tonight. Right now.
走了就别回来 否则就宰了你
And when you gone you stay gone or you be gone.
洛衫矶已容不下你 懂吗?
You lost all your L.A. privileges. Deal?
我懂
Deal.
给我滚出去
Get your ass outta here.
妈的
Oh, shit.
菲比!
Fabienne!
菲比!
Fabienne!
菲比!宝贝 快点
Fabienne! Come on, baby.
– 我们快走 – 我担心死了
– Come on. Get your shit. We gotta go right now. – I was so worried.
– 行李怎么办? – 别管它 再不走就赶不上火车
– What about our bags? – Fuck the bags, if we don’t split right now, we’ll miss the train.
– 我就在楼下 – 一切顺利吗?
– I’ll be downstairs. – Is everything well?
– 快点!别问这么多! – 我们有危险吗?
– Just come on! No talking now! – Are we in danger?
来吧 甜心!
Come on, honey!
摩托车从哪儿来的?
Where did you get this motorcycle?
– 这不是摩托车 这是台哈雷 – 我的车呢?
– It’s not a motorcycle, baby. It’s a chopper. Let’s go. – What happened to my Honda?
抱歉 撞坏了 拜托你快点 好吗?
I’m sorry, baby, I had to crash that Honda. Will you come on now, please?
走吧 我们快走
Come on. Let’s go, let’s go, let’s go.
– 你受了伤? – 只是撞歪鼻梁而己
– You’re hurt? – No, no, I might’ve broken my nose. It’s no biggie.
骑上来 拜托 我们…
Come on. Hop on. Baby, please, we…
你♥他♥妈♥的快点
Honey, we gotta hit the fuckin’ road! Get on!
过来 对不起
Oh, baby, I’m sorry. Come here, come here.
对不起
I’m sorry. Mmm.s

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!