I’m sorry.
对不起
You’re gonna do the cake then?
你要做蛋糕吗
Yeah.
是的
Right, I’ll see you tomorrow.
好的 那明天见
Who has a birthday party at a bowling alley anyway?
谁会在保龄球馆开生日聚会呢
Izzy thinks she’s still fourteen.
伊姿觉得她还是十四岁呢
If you’re not up to this we don’t have to go..
如果你不想参加 我们可以不去
No, it’s just a party. I’ll be fine.
只是个聚会而已 没事
I really wish you’ll take that out of here, Howie.
我希望你能把那东西拿走
You’re hardly in this car, what’s the difference?
你很少坐这车 有什么关系吗
It feels weird.
这很奇怪 感觉很怪
What if we give it another try?
如果我们再要一个怎样
Another baby. What?
什么 再要个孩子
Well we’re not getting any younger.
我们不是很年轻了
Is that what the sex thing was about the other night?
那天晚上你想做♥爱♥就是这意思吗
No-
不是
You trying to get me pregnant?
你想让我怀孕对吗
Becca, no, of course not. I know it’s scary, but maybe it might..
贝卡 不 当然不是
Help us get us back on track.
我知道这有些唐突 但也许那会让我们的生活重归正轨
On track?
重归正轨?
What, we can’t talk about it?
怎么 不能说说这个吗
I think we should sell the house.
我觉得我们应该卖♥♥掉那房♥子
I’ve been thinking about it, and since we’re on the topic…
我一直在考虑这事 既然现在说到这个话题…
What? What you mean? How are we on the topic?
什么 我们什么时候说到这个话题了
I talked to a realtor, and she thinks we can pull together…
我跟一位房♥产经纪人谈过 她说我们可以尽快让人…
What do you mean, talked to a realtor? …an open house pretty quickly, and then…
跟房♥产经纪谈过 你什么意思 …来看♥房♥♥…
Why would you talk to a realtor without telling me?
你去见房♥产经纪怎么不告诉我
I’m telling you now.
我现在告诉你了
You want to get us back on track, I think it’d help if we moved.
你想要重归正轨 我觉得搬家会有帮助的
We love that house.
我们喜欢那栋房♥子
He’s everywhere, Howie. The puzzles,
他无处不在 豪威
the fingerprints on the door jambs.
我能在门框上看到他的手印
I like seeing his fingerprints.
我喜欢看到他的手印
That’s because you don’t have to sit and stare at them all day.
那是因为你不必整天坐在那儿盯着看
You get to go to work. You get to escape!
你可以去工作 你可以逃避
I don’t want to move!
我不想搬家
And I don’t want another baby!
我也不想要第二个孩子
Jesus!
上帝
What are you doing?
干什么
What do you think I’m doing? I’m checking the cake. It’s fine.
你说我♥干♥什么 我看下蛋糕 还好
Are you kidding? The kennedys? With the
开玩笑吧 肯尼迪家族吗
assassinations…the lobotomy…?!
又是暗♥杀♥ 又是脑白质切除手术
Yeah, but that’s not a curse though. That’s just bad luck.
但那不是什么诅咒 只是倒霉吧
The plane crashes?
那飞机坠毁呢
Too much money, that’s their curse. If
太有钱了 这就是他们的诅咒
those kennedys lived like normal people
如果肯尼迪家族的人像正常人一样生活
Most of them would still be alive.
现在大部分还会活着的
I think it’s sad.
真可悲
All those goodlooking people falling out of the sky like that.
这些人长得那么好 就这样香消玉殒了
It’s a friggin? Waste.
真是可惜了
Didn’t I say no wine?
我不是说别带酒吗
She brought it herself
她自己带来的
Isn’t this nice? Sitting aroundtalking politics?
这多好啊 坐在一起谈论政♥治♥
I never do this. It’s a nice change.
我从来没这样过 很好的转变
Let’s do gifts.
开始礼物环节吧
Yes! Pass em!
好呀 好的
Okay. It’s heavy.
来了 很沉
It’s so pretty. I hate to rip it open.
太漂亮了 真舍不得打开
It’s a bathroom set.
浴室套装
It’s more of a practical gift.
这份礼物很实用
Is this your way of telling me you don’t
你送这个是不是想告诉我
like my three stooges shower curtain?
你不喜欢我的”活宝三人组”浴帘
I didn’t know what to get you.
我不知道该给你买♥♥什么
Seriously, this is great.
说真的 这真棒
Say thank you.
快说谢谢
Thank you, Becca. Thank you, Howie.
谢谢你 贝卡 谢谢你 豪威
Don’t thank me, Becca picked it out
别谢我 贝卡选的
Okay, now me.
该我了
Thank you.
谢谢
I know it’s a little early but-
我知道这有点儿早 但是…
Oh, my God! So sweet. Thank you, Mommy.
上帝啊 真可爱 想的真周到 谢谢你 妈妈
I thought we weren’t doing baby stuff. For the birthday.
我原以为生日礼物不要送婴儿用品呢
I thought we’d wait for the shower.
我以为那些是宝宝出生前的派对上才送的
No honey, it’s not baby stuff, it’s Mommy stuff.
不 亲爱的 这不是婴儿用品 这是孕妇用品
This is perfect, bec. I needed a bathroom set.
这很棒 贝卡 我需要浴室用品
Yeah, but you need baby stuff more.
可你更需要婴儿用品
We can take it back.
我们可以收回
That’s right, we should. I’ll get you a basket of
没错 应该这样
mustela lotions. They prevent stretch marks…
我要送你一篮妙思乐的乳液 能防止妊娠纹
Becca, let go. You can get me the lotions another time.
贝卡 松手 你可以下次送我乳液
You can get me the lotions another time.
你可以下次送我乳液
I didn’t…
我不是要…
Thank you.
谢谢 谢谢你 贝卡
Thank you.
谢谢
Here.
还有这个
Oh, I just remembered what I was gonna say about Aristotle Onassis!
我想起来要说亚里士多德·奥纳西斯什么事了
It was about the son who died in the plane crash!
是关于他在飞机失事中死去的儿子
You ready to go. Yeah.
可以走了吗 可以
You should have stopped him from going off
我跑题去扯肯尼迪了
on all that Kennedy stuff,
你们应该阻止我
because my point was about onassis and how he put up a reward
因为我要说的是奥纳西斯
to anyone who could prove that someone
他许下重赏 赏给能证明
had sabotaged his son’s plane.
他儿子的飞机遭人破坏的人
He was so desperate to blame somebody.
他非要把这事归咎给谁
Did you read this?
你看过这个吗
He needed a reason for losing his son.
他不甘心无缘无故就失去儿子
Mom, why are you telling this story?
妈 你为什么要讲这个故事
I’m just talking. I can’t talk?
随便说说而已 我不能说话吗
You never just talk.
你从来不是随便说说
Thank you guys for coming to my party.
谢谢你们参加我的生日聚会
Becca the cake was so good.
贝卡 你做的蛋糕真好吃
You forget what I went through when your brother died.
你忘了你哥死后我是怎么熬过来的吗
You think I don’t know anything, but I do Becca!
你觉得我什么都不知道 其实不是 贝卡
Like who to blame?
比如指责吗
You guys, this is my birthday party.
拜托 这是我的生日聚会
Let it go. That’s not on you.
我们走吧 这不是针对你
I’m not talking about blame, I’m talking about comfort.
我不是在说指责 我是在说安慰
Ohhh, comfort. Well then.
安慰 很好
Where are you getting it?
你从哪里获得安慰
Comfort? I’m not.
安慰吗 我不需要
Well I think you should.
我觉得你需要
Okay. I’ll get right on that then. See what I can dig up on ebay.
好吧 我这就去买♥♥ 看能不能在易趣网上淘到
I’m just trying to help you, Becca. I wish someone
我只是想帮你 贝卡
had given me a little advice when Arthur died.
阿瑟死的时候我真希望能有人安慰我一下
You know what I wish? I wish you would stop comparing
知道我怎么想的吗
Danny to Arthur! Danny was a four-year-old
我希望你别老拿丹尼和阿瑟比较 丹尼是个四岁的孩子 追狗跑到了马路上
Boy who chased his dog into the street! Arthur was a thirty-year-old heroin addict who OD’d!
阿瑟是个三十岁的瘾君子 吸毒过量而死
frankly I resent how you keep lumping them together!
说实话 我很不愿意你将他们混为一谈
He was still my son.
可他仍是我的儿子
We’re gonna go. Izzy, I hope you enjoy the bathroom set.
我们要走了 伊姿 希望你喜欢那套浴室用品
I’m gonna.
会的
When Arthur died, I was just as upset as she was,
阿瑟死的时候 我也跟她一样沮丧
but I never took it out on other people.
但从未迁怒于其他人
What about Mrs. Bailey?
那贝雷女士呢
Nobody’s talking about Mrs. Bailey!
提她干什么
Hey, did you call that guy about the roof?
你给那个修房♥顶的家伙打电♥话♥了吗
I couldn’t find the number.
我找不到他的号♥码
It’s in my phone. It’s on the mantle.
我手♥机♥里有 在壁炉架上
What’s his name?
他叫什么名字
It’s not under his name.
不是用他名字存的

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!