I’m telling you, saffron will be just the thing. Gusteau swears by it.
番红花肯定是关键 它是食神的法宝
Okay. Who’s Gusteau?
好吧 谁是食神?
Just the greatest chef in the world. Wrote this cookbook.
他是世上最棒的厨师 还写了这本烹饪书
Wait. You read?
《料理非难事》 等等 你读了这本书?
Well, not excessively. Oh, man. Does Dad know?
没有读得很仔细 老爸知道吗?
You could fill a book, a lot of books, with things Dad doesn’t know.
你可以在一本书或很多书 读到老爸也不知道的事
And they have, which is why I read. Which is also our secret.
有人写 我就看 这可是我们之间的秘密
I don’t like secrets.
我不喜欢这些秘密
All this cooking and reading and TV watching
全和烹饪 阅读和看电视有关
while we read and cook.
更何况还要照著书烹饪
It’s like you’re involving me in crime, and I let you.
你把我当共犯 还要我随你摆布
Why do I let you?
我干嘛随你摆布?
What’s taking those kids so long?
那两个孩子怎么还没回来?
Ah, I’Aquila saffron. Italian. Huh?
亚奎拉番红花! 意大利货
Gusteau says it’s excellent. Good thing the old lady is a food love…
食神说这是人间极品 老太婆爱好美食 帮了大忙
Forget mystique. This is about your cooking.
忘了秘诀吧! 重点是你的料理
Hey! That’s Gusteau. Emile, look.
嘿 那就是食神! 大米你快看哪
Great cooking is not for the faint of heart.
胆小鬼与美食无缘
You must be imaginative, strong hearted.
你必须有想像力、胆量
You must try things that may not work.
你必须勇于尝试不可能的事物
And you must not let anyone define your limits
你不能让任何人基于你的出身
because of where you come from.
而限制你的能力
Your only limit is your soul.
唯一能限制你的 是你的心
What I say is true. Anyone can cook. But only the fearless can be great.
相信我 料理非难事 不过勇者将捷足先登
Pure poetry.
真是至理名言
But it was not to last.
可是好景不常
Gusteau’s restaurant lost one of its five stars
在美食家伊古的刻薄评论后
after a scathing review by France’s top food critic, Anton Ego.
食神餐厅的五星等级被降到四星
It was a severe blow to Gusteau,
这对食神是严重的打击
and the brokenhearted chef died shortly afterwards,
心碎的大厨不久便过世了
which, according to tradition, meant the loss of another star.
根据传统 这又让食神餐厅失去了一颗星
Gusteau is dead?
食神死了?
Run!
快跑!
No, you’ll lead her to the colony!
不 你会引她到老鼠窝去的!
Help, Remy, help! Emile! Start swinging the light!
救命啊! 小米! 大米 用力晃那盏灯
Try to grab you.
我会抓住你的
Emile, swing to me.
大米 荡过来
Evacuate! Everyone, to the boats.
全体撤离! 大家快上船
Let me through! The book.
快让开 那本书
Excuse me. Move, move.
借过借过! 让开
Go, go, go, go. Move, move, move.
快 快 快 上船去
Get the bridge up! Move it, move it!
快上桥! 快点
Hey, Johnny! Hurry!
强尼! 快点
Push off. Come on.
快闪!
Get hold!
抓住
Take the baby. Here! Give me your paw.
抓住那小鼠 把爪子给我
Hey, wait for me!
等等我
Is everybody here? Do we have everybody?
大家都上来了吗?
Wait a minute. Where’s Remy? Right here. I’m coming.
等一下! 小米呢? 在这里 我来了
I’m coming!
我来了
Hold on, Son. Give him something to grab on to.
撑住 儿子 丢点东西拉他上来
Come on, boy. Paddle, Son.
加油! 快点!
Come on. Reach for it.
来!抓着它
You can do it.
你办得到的
Remy! Dad!
小米 老爸
Come on. You can make it. You can make it.
快! 你办得到的 你办得到的
Guys, wait. Stop!
等一下
Remy. Come on. Paddle.
小米 快来 帕度
Hold on! Wait for me. Hold on.
等一下 等等我
Dad?
老爸?
Dad?
老爸?
Which way?
该往哪走?
I waited
我等待
for a sound,
一个声响
a voice,
一个声音
a sign,
一个征兆
something.
什么都好
(食神的厨房)
If you are hungry, go up and look around, Remy.
小米 要是饿了 就上去看看
Why do you wait and mope?
为什么要愁眉苦脸地等待呢?
Well, I’ve just lost my family, all my friends,
我失散了所有的家人和朋友
probably forever.
也许永远都见不到了
How do you know? Well, I…
你怎么知道? 因为我…
You are an illustration. Why am I talking to you?
你是幅插图 我干嘛跟你说话?
Well, you just lost your family, all your friends. You are Ionely.
你刚失散了家人和朋友 非常的孤单
Yeah. Well, you’re dead.
是呀! 可是你已经死了
Ah, but that is no match for wishful thinking.
但这和你心里想的没有关系
If you focus on what you’ve left behind,
如果心里老是挂念已失去的
you’ll never be able to see what lies ahead.
你就永远看不到未来
Now go up and look around.
快上去看一看吧
Champagne!
香槟!
What are you doing?
你干嘛?
I’m hungry.
我饿了
I don’t know where I am,
我迷路了
and I don’t know when I’ll find food again.
也不知道什么时候 能再吃到东西
Remy, you are better than that. You are a cook.
小米 看开点 你是一位厨师
A cook makes. A thief takes. You are not a thief.
厨师烹调 小偷行窃 你不是小偷
But I am hungry.
但是我饿了
Food will come, Remy.
食物马上就来了
Food always comes to those who love to cook.
食物会自动找上爱烹饪的人
You think I am playing? You don’t have the guts.
你以为我开玩笑? 你没那个胆
Paris?
巴黎?
All this time I’ve been underneath Paris?
我一直都在巴黎的地下?
It’s beautiful.
太美了!
The most beautiful.
最美的地方!
Gusteau’s? Your restaurant?
食神? 这是你的餐厅?
You’ve led me to your restaurant.
你带我到你的餐厅来
It seems as though I have. Yes. There it is! I have led you to it!
似乎没错 我带你瞧瞧我的餐厅
I got to see this.
那一定要看看
Ready to go on table seven. Coming around.
7号桌准备上菜 马上来
One order of steamed pike up. Coming up.
清蒸梭子鱼好了 来了
I need more soup bowls, please.
我要更多的汤碗
I need two rack of lamb. I need more leeks.
我要两块羊排 还要韭菜
I need two salmon, three salade composee, and three filet.
两份鲑鱼、三份沙拉、三份菲力
Three orders of salade composee working.
三份沙拉准备中
Firing two orders, seared salmon.
两份鲑鱼正在煎
Three filet working. I need plates.
三份菲力准备中 给我盘子
Fire seven. Three salade composee up.
要七分熟 三份沙拉上菜
Don’t mess with my mise!
别乱碰我的东西
Open down low.
烤箱门开了
I’m getting buried here.
我快忙不过来了
Hello, Chef Skinner. How your night be now?
哈啰! 史金大厨 你好吗?
Bonjour, chef. Hello, Chef Skinner.
大厨! 你好 你好! 史金大厨
Evening, chef. Ordering deux filet.
晚上好! 大厨 两份菲力
Hey, boss, look who is here.
大厨 看看谁来了
Alfredo Linguini, Renata’s little boy.
是蕊娜的小儿子 小林
Hi. All grown up, eh?
嗨 你长这么大了?
You remember Renata, Gusteau’s old flame?
还记得蕊娜吗? 食神的老相好
Yes. How are you… Linguini.
记得 你叫… 小林
Yes, Linguini. So nice of you to visit. How is…
是的 小林 谢谢你来看我们 你的…
My mother? Renata.
我的母亲吗? 蕊娜
Yes, Renata. How is she? Good.
对 蕊娜 她还好吗? 很好
Well, not… She’s been better. I mean…
不 她以前很好 我是说…
She died.
她过世了
I’m sorry.
真遗憾
Oh, don’t be. She believed in heaven, so she’s covered.
没关系 她相信天堂 所以她现在很好
You know, afterlife wise?
你知道的 生命轮回
What’s this? She left it for you.
这是什么? 她留给你的
I think she hoped it would help me,
我想她希望这能帮我点忙
you know, get a job here.
在这里找份工作
But of course. Gusteau wouldn’t hesitate.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!