# Darshan do Ghanshyam #
# Darshan do Ghanshyam #
贾马尔 快跑!
站住!
抓住他们!
取火把来!
抓住他们!
拉蒂卡 快跑!
萨利姆!
Salim!
萨利姆!
Salim!
贾马尔!
Jamal!
贾马尔!
Jamal!
快 拉蒂卡 抓住他的手!
拉蒂卡
Latika.
拉蒂卡
Latika.
拉蒂卡
Latika
到底怎么回事?怎么回事?
她自己松手的
萨利姆!
Salim!
我们得回去 哥哥 我们得回去
回去我们就死定了
你疯了?
他要把你的眼睛挖出来!
用勺子挖
不用为她担心
她不会有事的
她从来都很命大
苏达斯
Surdas.
苏达斯?
Surdas.
苏达斯?
Surdas.
你确定吗?
apka fiinal answer?
是的
Yes.
你猜怎么样?
Guess what.
回答正确!
You’re right!
瞎眼乞丐可以多要一些 你知道的
那女孩怎么样了? 他们把她也弄瞎了?
What happened to the girl? They blinded her too?
他们还有别的手段 我也是很久以后才发现的
They had other plans.It took me a long time to find out.
忘记她吧
来吧
去哪里?
该去弄点儿吃的了
#像纸一样 在天上飞翔#
# I fly like paper get high like planes #
-#在边境你把我拦住#
# If you catch me at the border#
# 我有签证在我手上 如果你跟我来#
# I got visas in my name If you come around here #
#这就是我的工作 签证立等可做#
# I make ’em all day I get one done in a second if you wait #
#像纸一样 在天上飞翔#
# I fly like paper get high like planes #
#在边境你把我拦住 我有签证在我手上 #
# If you catch me at the border I’ve got visas in my name #
#如果你跟我来 这就是我的工作 #
# If you come around here I make ’em all day #
#签证立等可做#
# I get one done in a second if you wait #
再见!
Bye Bye!
#坐在火车上 我常常畅想#
# Sometimes I think sittin’on trains #
#每到一个地方 我都在继续着这场比赛#
# Every stop I get to I’m clockin’that game #
# 大家都是胜者 我们闯出我们的名堂#
# Everyone’s a winner We’re makin’our fame #
#我们是实诚的生意人 确立着我们的名声#
# Bona fide hustler I’m makin’my name #
# 坐在火车上 我常常畅想#
# Sometimes I think sittin’on trains #
#每到一个地方 我都在继续着这场比赛#
# Every stop I get to I’m clockin’that game # – Yea!
#大家都是胜者 我们闯出我们的名堂#
# Everyone’s a winner We’re makin’our fame #
# 我们是实诚的生意人 确立着我们的名声 #
# Bona fide hustler I’m makin’my name #

Hey.
起来!
下去
这是你家的火车啊?
# Pirate skulls and bones #
# Sticks and stones and weed and bombs #
# Running when we hit ’em #
# Lethal poison through their system #
# Pirate skulls and bones #
# Sticks and stones and weed and bombs #
# Running when we hit ’em #
# Lethal poison through their system #
# No one on the corner has swagger like us #
# Hit me on my banner prepaid wireless #
# We pack and deliver like U.P.S. Trucks #
# Already going hell just pumping that gas #
# No one on the corner has swagger like us #
萨利姆! 萨利姆!
Salim! Salim!
我们上天堂了?
Is this heaven?
你还没死呢 贾马尔
You’re not dead, Jamal.
那是什么地方?是酒店吗?
What is it? Some hotel, huh?
泰姬陵被公认为莫卧儿建筑的 最杰出代表作
The Taj Mahal is considered the fiinest example of Mogul architecture.
…死于1631年6月17日 在分娩他们第14个孩子的过程中
…who died on June 17, 1631…During the birth of their 14th child.
泰姬陵于16♥4♥8年前后完工
The Taj Mahal was completed around, uh, 16♥4♥8,
动用了2万劳工
using a labor force of 20,000 workers
1980年它被联♥合♥国♥教科文组织确认为 世界遗产…
In 1980 it became a UNESCO World Heritage Site and was cited as the-
请跟我来…
If you would like to follow me…
(正式导游)我带大家去看蒙泰姬墓上 阿♥拉♥的99个名字
I will show you 99 names of Allah on Mumtaz’s tomb.
请脱鞋参观
Please take off your shoes.
(请在这儿脱下你的鞋)
请问…
Please. Please.
下一批参观什么时候开始?
What time is the next tour?
我们赶时间
We are on a very tight schedule, you see.
下午还要去看德里红堡
Have to see the Red Fort this afternoon.
(导游)- 不 我… – 求你了…
– No, l… …Please,
能不能现在带我们进去?我们知道只带我们两个
would it be possibleto show us around now? Obviously we understand that it costs more
费用会贵一点
for just the two of us.
当然可以 夫人
But of course, madam.
请跟我来
Please follow me.
泰姬陵是可兰国王…为他的妻子蒙泰姬而建的
The Taj Mahal was built by Emperor Khurram…for his wife Mumtaz.
她是世界上最美的女人
Was the maximum beautiful woman in the world.
所以 她去世以后 国王就决定要建造这个…
So, when she died, the emperor decided to build this…
五星级的大酒店 给所有来看她的人住
fiive-star hotel…for everyone who’d like to visit her too.
但他在1587去世了…
But he died in 1587…
当时酒店的房♥间和电梯都还没建好
before any of the rooms were built or any of the lifts.
但你们所见到的游泳池…
But the swimming pool, as you can see…
却按时以最流行的设计完成了
was completed on schedule, in top-class fashion.
你说的这些导游手册上都没有的
There’s nothing of this in the guidebook.
导游手册都是又懒又笨的叫花子写的
The guidebook was written by a bunch of lazy, good-for-nothing Indian beggars.

Oh.
这儿 先生太太 就是蒙泰姬的墓室了
And this, lady and gentleman, is the burial place of Mumtaz.
她是怎么死的?
How did she die?
– 车祸死的
– A road traffiic accident.
– 真的?
– Really?
连环撞车
Maximum pileup.
她是生孩子死的吧
I thought she died in childbirth.
没错 先生 她就是在去医院的路上出车祸的
Exactly, sir. She was on the way to hospital when it happened.
准备好了? 不要动
Ready? Don’t move an inch.
微笑
Smile.
泰国硬木 –您拿好 买♥♥鞋子了!
Unbreakable Thailand wood. -You take. Shoes!
鞋!美国名牌
American brands! Shoes!
# All I wanna do And a… #
鞋!
Shoes!
# Then take your money ‘Cause all I wanna do #
# And a… Then take your money #
# All I wanna do And a…#
# Then take your money #
# And a…#
# Then take your money #
– 微笑!
– Smile!# All I wanna do #
# And a… And take your money #
# All I wanna do And a…#
# Then take your money #
戴维德先生 这是全印度最大的 露天手工洗衣厂
This, Mr. David, is the biggest dhobi ghat in the whole of India.
真了不起
That’s amazing.
快 我们过去看看
Come on. Take a real good look at this.
有人说北方邦的每个人…
They say that every man in Uttar Pradesh…
身上穿的衣服 都至少在这洗过一次
is wearing a kurta that has been at least washed once out here.
赶快拆车
一级方程式! 一级方程式!
Formula One! Formula One!
注意进站速度! 要有舒马赫风格!
Pit stop ka speed! Schumacher ka style!
有奶牛 水牛…那处是什么?
The-The cows, the-the buffaloes. What are those over there?
走 走 快走
哦 见鬼
Oh, shit.
这他妈怎么回事?
What the hell happened here?
行了
Okay…
行了 行了
Okay! Okay!
住手 住手 听到没?我的天 你买♥♥了保险的嘛
Cool it! Cool it, will ya? Jesus.,You got insurance,don’t ya?
你没事吧?
Are you okay?
你想看真实的印度 这下看到啦
You wanted to see a bit of real India, here it is.
– 行了!
– All right!
– 孩子 这是真正的美国
– Well, here is a bit of the real America, son.
给钱
哦 对了 对了 天呐
Oh. Yes, yes. Jesus.
拿着
Here.
# Eurydice #
# Eurydice #
在100美元的纸币上…
On an American $ 100 bill…
印着哪位美国领袖的头像?
there is a portrait of which American statesman?
A:乔治·华盛顿…
“A,” George Washington…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!