这句不是”通往天堂的门”
It’s not “door to heaven.”
而是
It’s…
“星际之门”
“Stargate.”
好了 军方怎么会
Well, so why is
对这些有五千年历史的埃及石碑感兴趣
the milItary so interested in 5,000-year-old Egyptian tablets?
给我的报告书中说这已有万年以上历史
My report says 10,000.
下午好 上校
Afternoon, Colonel.
请问阁下是
Do I know you?
我是威斯特将军派来的杰克·奥尼尔上校
I’m Colonel Jack O’Neil from General West’s office.
我将负责管理这里的研究工作
I’ll be taking over from now on.
说这有万年历史简直是滑天下之大稽
This figure 10,000 is ludicrous.
那时候埃及文明甚至还不存在
I mean, Egyptian culture didn’t even exist.
我们也知道 可放射碳探测结果就是如此
We know, but the sonic and radiocarbon tests are conclusive.
那么 这个石盖下面找到了坟墓
Well, THese are Cover Stones. Was there a tomb underneath?
没有 但我们找到更为有趣的东西
No, No. But we found something a lot more interesting.
抱歉 这信息被列为机密了
Excuse me. This information has become classified.
由现在起
From now on,
任何信息都不能泄露给普通公众
no information is to be passed on to non-military personnel…
除非经过我的允许
without my express permission.
凯瑟琳 这是怎么了
CatHerine, What’s going on here?
我也不知道
I’m not sure.
奥尼尔上校 我想你还未给我一个解释
Colonel O’Neil. I think you owe me an explanation.
这儿本该由我全权负责
I was told I had complete autonomy.
计划更改了
Plans change.
你为何被派来这里 他们派你参与计划有何目的
Why are you here? Why did they bring you on this project?
我来此并非阻挠研究
I’m here in case you succeed.
已经完全检索楔形字及其他史前象形文字
Completed search of cuneiform and other predynastic hieroglyphics.
两周后
并未找到相近字形
No matches whatsoever.
我已感到疲惫不堪
I’ve exhausted all reference material
尤其是校对这些资料和符号♥
in comparing the symbols in the cartouche.
纵览所有已知史前资料
Against all known writing samples from the period, pre and post.
也找不到相近的
Still no similarities.
而且至今还未领到薪水
I’m never gonna get paid.
能借我看看吗
Can I borrow this?
猎户座
Orion.
请坐这儿
Right here.
杰克逊 这位是威斯特将军
Jackson. I’d like you to meet General West.
哦 你好将军
Hello. Right, General. Right.
好了
Hi. Okay.
这么说 你花了14天的时间就破解了
So you think you’ve solved in 14 days
他们研究两年都毫无进展的迷题
what they couldn’t solve in two years?
两年
Two years?
别耽搁时间了
Anytime.
先请大家过目些东西
I have some stuff to look at.
大家互相传阅一下
If you just pass them down.
你们可能需要共享一下 因为…
You’ll have to share them because…
抱歉 我带的不够多
I’m sorry, I don’t have enough of those.
不过怎么说 好了
But, Anyway… Okay. All right.
我们现在看到的石盖上的图案
We’re obviously looking at a picture of the cover stones.
最外面一圈的符号♥
Now, on the outer track…
大家都认为那是文字
These figures that you would believe to be words to be translated…
可事实上
Well, in fact…
抱歉 事实上…那是份星座坐标图
Sorry about that… were, in fact, star constellations.
把星座按照一定顺序组成一幅地图
Now, these constellations were placed in a unique order…
来表明特定场所的地址
forming a map or an address of sorts.
七个点描述了通往一个目的地的路线
Seven points to outline a course to a position, and…
在三维空间内
To find a destination within any three-dimensional space…
我们需要六个点
We need six points…
来确定一精确的位置
to determine the exact location.
可你刚才是说七个点
You said you needed seven points.
不 六个点是确定目的地
Well, no… six for the destination.
不过画成路线图 你还需要
But to chart a course, you need…
一个起点
a point of origin.
但我们在圈中只找到六点位置
Except there’s only six symbols in the cartouche.
第七点并不在那儿 正在石碑的下方
The seventh actually isn’t inside the cartouche. It’s just below it, here…
由一个金字塔
designated by a little pyramid…
和两个
with… two…
有趣的
funny…
对称的小人所标明
neat little guys…
以及一条从顶端引出来的直线
And funny little line coming out of the top.
总之就是…
Anyway…
他成功了
Well, he did it.
没有 装置上并没有那个符号♥
No. That symbol isn’t anywhere on the device.
什么装置
What device?
带他去看
Show him.
是 长官
Yes, Sir.
那是什么
What is that?
就是你的”星际之门”
It’s your Stargate.
跟我来 杰克逊
Come, Jackson.
技术人员请向指挥中心汇报
Technical personnel, report to command centre.
监视装置准备
Monitors up!
监视装置准备就绪
Monitors are up.
米奇 将细节放大至中♥央♥监视装置
Mitch, you wanna bring up the details on the centre monitor, please.

Yeah.
已完成
I’ve got details on.
停一下 等等
Hold it. Wait.
你有没有…这个 抱歉
Do you have a… Here. Sorry.
喂 不要乱画
Hey, Hey, don’t…
两个小人各立一边
Two figures on either side…
向着金字塔祈祷 正上方是太阳
Praying beside a pyramid with the sun directly above it.
他是正确的 在我们面前的是完整的坐标
He’s right. It was in front of us the whole time.
威斯特将军 杰克逊找到了第七个符号♥
General West. Jackson has identified the seventh symbol.
继续实验
Go ahead.
将第七符号♥记录入电脑
Programming seventh symbol into computer.
坐标一准备 坐标一锁定
Chevron one is holding. Chevron one is locked in place.
能量输出百分之二十三
Power output at 23%.
坐标二准备
Chevron two is holding.
运行中
Engage.
坐标二锁定位置
Chevron two is locked in place.
能量百分之三十五
We’re at 35%.
实验室进入红色警告状态 非技术人员疏散
All right, we got a condition red at the gate. Evacuate all personnel.
无关人员退出 封锁大门
Clear the bay. Clear. Let’s go.
这就是石盖下面的东西
It was under the cover stones?
是的 是我父亲在1928年找到的
Yes. My father found it. 1928.
由一种和地球上所发现矿物不同的矿物质构成
Made out of a mineral unlike any found on earth.
坐标五准备就绪
Chevron five locked in place.
百分之七十九
Seventy-nine percent.
坐标六准备就绪
Chevron six is holding.
坐标六锁定
Chevron six is locked in place.
这会让我们终生难忘
This is as far as we have ever been able to get.
-坐标七无法锁定 -系统失去控制
-Chevron seven. -Override manually.
坐标七锁定
Chevron seven is locked in place.
送入探测器
Send in the probe.
快 快
Let’s Go. Let’s Go.
我们到了 检查
We’re here. check.
是 长官
Yes, sir.
记录所有来自星门内的信息
Record all information from the Stargate.
研究室清场
Clear inner silo for approach.
所有人员退出
Clear inner silo.
自动导航系统启动
It’s guiding itself.
你们能相信么
Can you believe that?
电波被锁定在了凯利姆星系的某个位置
The beam has locked itself onto a point somewhere in the Kaliam galaxy.
肯定是搞错了 也许是在月亮或是其他大型行星上
It has mass. It could be a moon or a large asteroid.
我们在地图上的哪里
Where are we on that map?
那个蓝点
The blue dot.
没错 杰克逊
That’s right, Jackson.
它在已知宇宙的另一边
It’s on the other side of the known universe.
失去讯号♥
We’re losing the signal.
这是探测器发回的讯息
This is the information the probe sent back to us.
固定画面 放大

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!