因为你清楚
You made me
是你让我
Love you
爱上了你
“Dear Mr. Gable”
was a milestone in its day.
《亲爱的盖博先生》是那个时代的里程碑
It was the first time a studio permitted
a song to be dedicated to one of its stars.
这是第一次一家电影公♥司♥允许为其明星献唱歌♥曲
And it was sung by a little girl…
而唱这首歌♥的小女孩
…who would soon become
MGM’s newest star.
很快将成为米高梅最新的明星
And here’s someone who can tell you
more about that remarkable talent.
关于这个超凡绝俗的天才,
下面这位能为您讲述更多
He’s a remarkable talent himself.
Mickey Rooney.
他本人也是一位非凡的天才,
有请米奇·鲁尼
This is Carvel Street.
这是Carvel街
For anyone who’s ever seen
an Andy Hardy movie…
看过Andy Hardy系列电影的观众们,我告诉你
…well, this is where
they were all shot, right here.
这里就是拍摄地点,就在此处
Over there, that was
Polly Benedict’s home across the street.
街对面是Polly Benedict家,
And this was the home
of the Hardy family.
这里则是Hardy家
The picket fence is gone,
and the mailbox too…
原来的木栅栏和邮箱都已不见了
…but it’s still the Hardy home.
但这里仍是Hardy的家
It might seem strange
that a person could spend over 20 years…
如果一个人20年间在一个剧组里长大
…growing up on the same movie set.
听上去可能有点怪
But in a way, that’s what happened to me.
不过这种情况恰恰发生在我身上
I was about 10 years old when I first came
to Metro-Goldwyn-Mayer…
我10岁左右初到米高梅,
…and I was raring to go.
那时就干劲十足
ROONEY:
The movie was Broadway to Hollywood.
这部影片是《从百老汇到好莱坞》
And you guessed it, it was a musical.
你猜对了,是部歌♥舞片
[APPLAUSE]
Well, we… We all change a little
over the years, don’t we?
时光荏苒,我们都会起少许变化,是吧?
You know, when you’ve been raised
at a studio, the way I was…
如果你像我一样在摄影棚长大
…you learn a certain ability
that time can’t seem to erase.
你会学到一种本领,
这种本领不会随时间推移而丧失
You learn to recognize real talent.
你学会一种辨认真正天才的能力
You see so many people
come and go…
你见过无数人来人往,
…that when an exceptional talent
comes along…
一旦天才降临,
…it seems to stick out like a sore thumb.
会立刻脱颖而出般引人瞩目
I was a seasoned veteran of 17
when I first had the opportunity…
我17岁时已是一名资深演员,
那时我第一次有机会和这
…of working with the great
and wonderful Judy Garland.
伟大而神奇的朱迪·嘉兰共事
I knew when I saw her
standing before the camera…
从我看见她站在镜头前那一刻起
…that she had that certain magic.
我便知道她具有一种魔力
Her talent seemed to jump
right off the screen at you.
她的才华好像能跃出屏幕,
向你迎面扑来
GARLAND [SINGING]:
Do re mi fa so la ti do
ROONEY: Judy and I became close friends
when we did a series of films together…
我和朱迪一起拍了一系列被公♥司♥
称作“后院歌♥舞片”的电影
…that the studio called
“backyard musicals.”
此后我们成为亲密朋友
Audiences seemed to love the pictures…
这些影片颇受观众喜欢
…even though the plots
were suspiciously alike.
哪怕它们情节雷同
Only our names seemed to change.
我们只是把片中的名字改换了一下
How do you do?
Good morning. I’m Betsy Booth.
– I sing, you know.
– I know, I heard you.
You’re Andy Hardy, aren’t you?
This is Barbara Jo. This is Mr. Williams.
Pleased to meet you, Mr. Williams.
Danny, this is my grandchild,
Ms. Ginger Gray.
– Yes, we’ve met.
– This is my cousin, Ms. Polly Williams.
Mr. Daniel Churchill, a junior.
Ms. Barton, this is Ms. Essex,
the once famous “Baby Rosalie.”
How do you do? This is Mickey Moran.
How do you do?
My name’s Williams, Tommy Williams.
What’s yours?
– I don’t think I like you.
– Thank you.
You’re welcome.
– I want success.
– And you’ll have it.
I know you will, Mickey. Just think
when our names are up in electric lights.
You the big composer and producer,
and me the singing star.
We could have our own great
modern dance orchestra.
We’ve got everything we need here.
We’ve got the brass
…the piano and the reeds.
We can make our own arrangements,
specialties and play for all the dances.
We’ve gotta have a great show
with a million laughs.
And color, a lot of lights to make it sparkle.
And songs, wonderful songs
with you out there selling them.
It’ll be wonderful.
Say, that’s not a bad idea.
We could put on our own show.
That’d be different.
Why, it looks as if you’ll need
a whole city block.
Yeah. Sure, that’s it.
Right in the neighborhood,
and everybody’ll come to it.
A Western rodeo, once a year
we’ll bring back the West.
– Daniel Boone.
– Jesse James, Buffalo Bill.
– A hundred beautiful girls.
– On horseback.
– Glorious costumes, happy, carefree.
– Gay!
I’m gonna write a show for us
right here in Seaport.
It’d be the most up-to-date thing
these hicks around here have seen.
Opening night, we’ll have
Max Gordon and Sam Harris…
…down to give us the once-over.
How about it, kids?
– They call us babes in arms
– We never dance
– They think they must direct us
– But no chance
– But if we’re babes in arms
– High romance
– We’ll make them all respect us
– Why, oh, why
Why have we got our arms
What have we got our sight for?
Play day is done
We’ve a place in the sun
We must fight for
ROONEY: When our movies took off
at the box office…
在影片票房♥上升的同时,
…we found our budgets taking off too.
我们的资金也随之增长
So they moved Judy and I
out of the backyard and into the barn…
所以朱迪和我从后院搬到谷仓
…then to the high school gym…
再搬到学校体育馆
…and later to a Broadway stage
that would never have fit in a real theater.
最后来到百老汇的舞台,
一个任何真实的剧院都无法容纳得了的舞台
Where we got all that energy,
I’ll never know.
我不清楚我们的精力都从哪里来
But a lot of it was inspired
by our director, a genius…
但其中一大部分源于我们的天才导演:
…Busby Berkeley.
布斯比·伯克利
ALL [SINGING]: Small town
Living in a small town
When you’re in a small town
You gotta make friends
– One, two, three
– One, two, three
Watch them shuffling along
See them shuffling along
Go take your best gal
Your real pal
Go down on the levee
I said to the levee
And we’ll join that shuffling throng
Hear that music and song
It’s simply great, mate
Waitin’ on the levee
Waitin’ for the Robert E. Lee
We’re babes on Broadway
We’re goin’ places
When our new faces appear
It’s a wonderful street
For babes like us to be on
We’re here because
We want our names in neon
We left Topeka
We left Eureka
And came to seek a career
Oh, we’re milkin’ applause
Instead of milkin’ a cow
‘Cause we’re babes on Broadway now
With our flag unfurled
We can face the world
Hey, leader
Strike up the band
ROONEY: There’s another fellow
who worked on this lot with Judy…
还有一个人曾在这里和朱迪共事过
…and some of MGM’s best musicals…
米高梅的好些优秀歌♥舞片
…are a direct result
of his considerable talents.
都直接归功于他的过人才能
Gene Kelly.
有请金·凯利
This is MGM’s New York street.
这里是米高梅的纽约街道外景
And for as long as I can remember…
据我所知

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!