“汤玛斯的玩意”
Thomas’ Stuff
你还好吗? 一这个给你搬
Are you right with that, darl? – I might leave that one to you.
我来就好
I’ll take it.
欢迎回家,又搬家了
Welcome home, Lucky. Again.
小心点,好吗?
Just take it easy, all right?
好,我没事
Yeah I’m fine!
你哥怎麽在抽筋?
Why’s your brother a spastic?
他没抽筋,他是自闭
He’s not a spastic. He’s autistic.
差不多啦
Same diff.
不,才不同
No, not really.
他都不说话
He doesn’t talk and shit.
对,他不说话
Yes, he doesn’t talk.
他干嘛不停制♥造♥噪音?
Then why does he make all that fuckin’ noise?
孩子们
Hello, boys.
你们住在哪里?
Where do you live?
“小熊家族”
G’day, mate!
赛门?
Simon?
好,我来了
Yeah, coming!
“查理,听话表”
‘Behaviour chart’
片名:《吾爱无悔》
双语字幕制♥作♥ BY BILLYZHAO
赛门?你最好赶快,你要迟到了
Simon, love? You’d better hurry up! You’re gonna be late!
我从不迟到
I’m never late.
晚起的鸟儿起床了呢
I see the afternoon shift is up.
查理?吃药
Charlie? Medicine.
来吧,张开…
Here we go. Open up…
乖孩子
Good boy!
他现在有几颗星星了?
How many stars has he got now?
他有7颗了,对吧?
He’s got seven stars. Haven’t you?
乖孩子
Good boy.
再9颗就有超级任天堂
Nine more means Super Nintendo!
妈,牛奶递给我好吗?
Mum, can you pass the milk please?
查理!
Charlie!
快点,查理,走开,别踩了
Quick, Charlie! Charlie get out of it. Would you to get out of it?
快点,别踩,快走开
Come on, come on, get out of it, mate. Come on get out of it.
查理,别踩了
Charlie, you get out of it!
查理,快走开
Charlie, get out of there!
听话好吗?
Just behave yourself, all right?
老公,抓住他
Hold on to him, love.
快点,查理,听妈的话好吗?
Come on, Charlie, just behave yourself for your mum, right?
老婆?
Magpie?
起来,你没事吧?
Up you get, up you get. Are you all right?
我去拿一些姜汁汽水
I’ll get you some ginger ale.
有点冰
Bit icy, sweetheart.
把查理弄出去就好
Just get Charlie out of there, will you?
你喝
Just drink that, all right?
快点,查理,走开,快出去
Come on, Charlie. Get out of there, mate. Get out of there!
大伙儿
Hey, guys!
看,是智障儿巴士
Oi, check it out! It’s the spastic bus!
洁姬,看,很明显吧
Jack, look. Is it that obvious?
我的天啊
Oh, my God.
我今天要怎麽游泳?
How am I going to swim today?
教练会骂死我
Babbs is gonna kill me!
夥伴,你叫什麽名字?
G’day, buddy. What’s your name?
汤玛斯
Um. Thomas.
我是迪恩
I’m Dean.
我可以借擦一些吗?
Do you reckon I can borrow some?
好,别客气
Yeah, yeah. Go for it.
谢了
Thanks.
巴可,看见莎莉脖上的吻痕吗?
Hey, Bucko. Have you seen the hickey on Sally’s neck?
什麽?她有吻痕?
What, she’s got a hickey?
看,她想用头发遮住
Yeah, look. She’s trying to cover it up with her hair.
史蒂夫还说留在她胸部上
Steve said he put one on her tits.
凯莉的胸部如何?
What about Kylie’s rack?
我没啥兴趣
Man, I didn’t even realise.
看洁姬的腿
Check out the legs on Jackie!
我当然喜欢美♥腿♥了
No, I definitely prefer a decent set.
别在游泳池旁玩耍
There will be no mucking around in the pool area!
抱歉,教练
Sorry, miss.
好了
Okay!
这学期我们进入新课程
We move on to the next module for this term,
那就是救生训练
which is the bronze medallion.
你们有些人也许有一天会…
Yep, some of you might actually
做善事拯救一条人命
do something useful and save a life one day.
好,今天我们要来回游几趟
Okay. Today we’re going to be hitting the pools for some laps.
由於高温,泳池做了超氯处理
Now they’ve had to super-chlorinate the pools because of the heat…
但闭上眼睛就不会有问题
so just keep your eyes closed and there shouldn’t be too many problems.
你的泳裤呢?
Where are your swimming trunks?
这个…
Um…
我…我现在穿着,教练
I um… I’ve got them on, miss.
你穿这样怎麽游?
How on earth do you expect to swim in those?
所以你没带标准的泳裤?
So you brought nothing appropriate for swimming?
你叫什麽名字?
What’s your name?
汤玛斯
Um, Thomas.
汤玛斯摩里森
Thomas Mollison.
他是新生,教练
Yeah he’s new, miss.
好,摩里森,算了
Well, Mollison, never mind.
这种情形我们有应对措施
We have contingencies for situations like this.
你们看!
Check it out! Check it out!
各位先生女士,黄色小裤裤呢
Ladies and Gentlemen- the yellow dick stickers!
小♥弟♥弟♥喔
Hey, pin dick!
巴可,他比你还大耶
He’s bigger than you, Bucko!
莎莉,只有你知道喔
You’d be the one to know, Sally!
你少嫉妒了
You’re just jealous!
你们这麽兴奋的话可以轮流穿
You can all take turns wearing them if they get you that excited!
各就各位!
Now take your marks!
真肉脚
Oh, shit!
别碰水道的绳子,摩里森
Get off the lane ropes, Mollison!
各就各位!
On your marks!
小心!
Watch out!
靠,你游得像抽筋
Fuck, you swim like a spastic!
巴可,你好不了多少
You’re not much better, Bucko!
洁姬就赢过你两次
Jackie just beat you twice.
没错
Yeah.
你看你
Look at you. Eh?
哈哈,卤莽的猴子
Ha-ha, you cheeky monkey!
“漂流一诺亚方舟音乐剧” 这是我听过最瞎的音乐剧
This musical’s got to be the lamest thing I’ve ever heard of.
很可爱啊,他们让查理演出呢
I think it’s cute. It’s nice they’ve included Charlie.
才不可爱,是很瞎
It’s not cute. It’s lame.
他们有一半根本不会说话…
Half of them can’t even talk,
何况是唱歌♥
let alone sing.
汤玛斯,那不是重点
That’s not the point, Thomas.
好,这弄好了
All right, now this is ready.
你们谁饿时由你热来吃
You just heat it up when your brother and you are hungry
我们约8点回来
and well be back about eight.
谢了
Thank you.
查理,不准喝啤酒喔
No beer for you, Charlie. No beer.
猴子不喝啤酒的
Monkeys don’t drink beer.
妈,遇到环形路要停车…
Hey, mum, with a roundabout, do you have to pause
还是没人可以直接开过去?
or can you drive straight through if it’s clear?
别问了,你最好问你♥爸♥
I think you have to stop. You’d better ask your father.
查理?你洗澡了吗?
Hey, Simon? Have you had a shower yet?
还没!
No!
那赶快
Well, hurry up!
雷克斯说我不用洗
Rex said I don’t need one.
见鬼
Oh, shit.
过去替我跟雷克斯说话好吗?
Can you go and talk to Rex for me?
快去,汤玛斯
Go on, Thomas.
拜托
Please.
爸,快点
Dad, come on.
我不能决定,是雷克斯
It’s not me. It’s Rex.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!