– Go to bed. – I want to stay here with you.
没事,去吧
I’ll be okay. Just go.
安东尼,上♥床♥睡觉去,马上
Anthony. Go to bed, now.
请帮帮我爸爸
Please help my dad.
他有点不对劲
There’s something wrong with him…
但你也许能看到
but you can probably see that.
让他好起来,如果你可以的话
Make him better if you can.
阿门
Amen.
耶稣基♥督♥啊
Jesus Christ!
要是你不告诉我我怎么知道
How will I know if you don’t tell me?
我们以前聊过这些
You know, we’ve talked about all this before.
这不全是我的错
It’s just not all my fault.
听我说,对不起好吗? 你到底要什么?
Look, I’m sorry, okay? What do you want from me?
真的,那没道理
Seriously, that doesn’t make any sense.
我为什么要那么做
Why would I do that?
你在干什么
What are you doing?
爸爸
Dad?
你总是这样
You always do this.
爸爸
– Dad? – I can’t.
我不能
喂?奥托,呃,我是安东尼
– Hello? – Otto. It’s Anthony.
我爸爸有点不对劲
There’s something wrong with my dad.
什么意思
What do you mean?
– 他好像喝醉了 – 他在干什么?
– I think he’s drunk. – What’s he doing?
他在跟空气说话
He’s talking to people who aren’t there.
好吧,等一会,我马上就去
All right. Well, just hang on. I’ll be right there.
我们在我妈家
We’re at my mom’s house.
– 我几分钟就到 – 好
– I’ll just be a few minutes. – Okay.
我走,我走,我走
I got to go. I got to go, I got to go.
– 我该走了 – 爸爸,停下
– I got to go. – Dad. Dad, stop.
别处去,别处去
Don’t go out there. Don’t go out there.
爸爸
Dad.
爸爸,奥托来了
Dad, Otto’s coming.
– 他很快就到 – 奥托?
– He’ll be here any minute. – Otto?
他说你应该呆在这
He says you should stay here.
桃乐西走了吗
Is Dorothy gone?
对,但奥托要来了
Yeah. But Otto’s coming.

Okay.
哈喽?
Hello?
我们在这
We’re in here.
嘿,沃尔特,你好吗伙计
Hey, Walt. How you doing, buddy?
– 奥托? – 对
– Otto? – Yeah.
该睡觉了,你说呢
Time for bed, don’t you think?
来吧,我来帮你
Come on. Let me help you.
好,来吧,来吧
Yeah. There we go.
对,来吧
Yep. There you go.

All right.
好了
Okay.

Yeah.
我马上回来
I’ll be right back.
上楼
Upstairs.
好吧
Well…
他终于睡了
He’s finally out.
– 你没事吧 – 没事
– You okay? – Yeah.
听我说,安东尼
Listen, Anthony.
你♥爸♥爸没喝醉
Your dad is not drunk.
他只是有戒断反应了 你知道那是什么吗
He’s having withdrawal. Do you know what that is?
不知道
No.
意思是他表现奇怪
It means that he is acting funny…
不是因为喝酒
not because he’s been drinking.
而是因为他没喝酒
He’s acting funny because he hasn’t been drinking.
你明白吗
You understand?
不明白
No.
有时候
Sometimes…
当大人不再喝酒
when adults stop drinking…
就会让他们的大脑对他们耍花招
it makes their minds play tricks on them.
你看,你妈妈说
See, your mother said…
如果他不戒酒就不能再见你
that he couldn’t see you anymore if he didn’t stop drinking.
他之前去过酒吧
He was in the taverns.
但他喝的是根汁汽水
But he’s been drinking root beer.
他在努力
He’s trying.
你♥爸♥爸是个好人
Your dad is a good man.
他有些缺点,但你知道,我们都有
He’s got some demons, but, you know, we all do.
他应该会睡几个小时
He’ll be asleep for several hours, I think…
等他醒来会很痛
and when he wakes up, he’s gonna be hurting…
但绝对不会再有奇怪的行为了
but he shouldn’t be acting strange anymore.
我该回家了
Now, I got to get home for Beulah…
但如果需要我就打电♥话♥
but if you need me, you call me.
好吗
Okay?
我很快就会过来,你保证?
I’ll be here real quick. You promise?

Yeah.
好,交给你了
All right. You’re in charge.
谢谢,奥托
Thanks, Otto.
不客气,搭档
Anytime, partner.
睡会吧,听到了吗
Get some sleep, you hear?
格里芬家有一份
The Griffins get one.
格里芬家?
The Griffins?
他们没法看吧
I didn’t think they could read.
– 看到他们家了吗 – 对
– See their house? – Yeah.
排水管快掉下来了 涂料都开裂
The gutter’s falling off, the paint’s shot.
院子里都是垃圾
Garbage in the yard.
你知道,赶紧去修好,清扫一下吧
Get off your ass and fix it. Clean it up.
我们刚搬到这时
When we first moved here…
这个社区还有点骄傲
this neighborhood had some pride.
这些人怎么了
What’s the matter with people?
我不知道
I don’t know.
格里芬家代表了这个世界上 出问题的一切
The Griffins represent everything that’s gone wrong with this world.
这是不道德的
It’s immoral, is what it is.
你们这代人必须纠正这一切
Your generation’s gonna have to make it right again.
就看你了
It’s up to you.
– 好 – 你知道吗
– Okay. – You know?
真对不起我这代人把事情搞得那么糟
I’m sorry my generation screwed it up so bad.
没事
It’s all right.
不,真的
No, not really.
你知道,我们的父母建造了 一个伟大的国家
You know, our parents built a great country…
却没法为你们把国家维持下去
and we couldn’t even maintain it for you.
对不起
I’m sorry.
他们也有一份
They get one, too.
你知道,我想你也许是对的
You know, I think maybe you’re right.
我好像能看到你说的别的宇宙
I think I can see your other universes.
希望他们能比这里更正常
I just hope they make more sense than this one.
我…
I…
我不太记得昨晚的事了
I don’t remember much from last night.
我没伤到你吧?
I didn’t hurt you, did I?
没有
No.
– 爸爸 – 什么
– Dad? – Yeah?
我不想参加圣餐了
I don’t want to have Communion.
为什么
Why not?
我不想吃耶稣
I don’t want to eat Jesus.

听我说
Listen…
– 你吃的其实不是耶稣 – 他们说是的
– You’re not really eating Jesus. – They say you are.
不不不,那不是耶稣
No, no, no. It’s not Jesus.
只是饼干而已
It’s just a cracker.
真的?
It is?
那也不是耶稣的血,只是葡萄汁
And it’s not Jesus’ blood either. It’s grape juice.
你知道,就是饼干和葡萄汁
You know, it’s crackers and grape juice.
我不明白
I don’t get it.
你会明白的,总有一天
You will. Someday.
你为什么不去教堂了
Why don’t you go to church anymore?
我去的够多了
I went enough already.
我不想你下地狱

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!