我不知道该说什么。
I don’t know what to say.
——我……我问,我惹你生气了吗?-哦,不。
– I… I make you mad I ask? – Oh, no.
但你怎么能这么快就意识到自己的想法呢?
But how do you know your mind so quickly?
我想我知道是因为你在学校的时候去过piccina。
Oh, I think I know it since you were in a piccina in school.
所以我一直等到你长大,现在你长大了。
So I wait till you grow up, and now you are grown up.
也许你并不爱我多罗
Maybe you don’t love me, Doro.
多罗,求你在我发疯之前说点什么。
Doro, please say something before I go crazy.
我在想,恩里科。
I’m thinking, Enrico.
我会让你幸福吗?
Will I make you happy?
多罗,你爱我吗?
Doro, do you love me?
我想我第一次听你唱歌♥就爱上你了。
I think I fell in love with you the first time I heard you sing.
-我会跟你♥爸♥爸说的。-哦,不。
– I will talk to your papa. – Oh, no.
我想我最好先单独跟他谈谈。
I think it’d best if I talk to him alone first.
他会找到反对意见,说服你。
Oh, he will find objections and talk you down.
我想父亲不会有太多麻烦的。
I don’t think there’ll be too much trouble with father.
你今天会问吗?
You will ask today?
你会告诉他吗?
You will tell him?
——打电♥话♥给我?-比那好。
– Call me? – Better than that.
我今晚会去听音乐会。
I’ll be at the concert tonight.
啊哈!这是最棒的指挥员。
Ah-ha! This is wonderful and the best comandatore.
H啊哈!
H a-ha!
谢谢。
Grazie.
情侣做♥爱♥。fl有他们自己的。
Sweethearts make love . fl Their very own .P.
情侣……多萝西!
Sweethearts… Dorothy!
只靠爱活着……你这么晚到哪儿去了?
.Fl Live on love alone… Where have you been so late?
我想和你谈谈,神父。
I’d like to talk to you, father.
不是现在。
Not now.
爱之光就在那里。打开大门。
Where love light lies . fl Open the gates .P.
天堂。
To paradise.
所有其他的爱。fl注定要褪色。
All other love . fl Is doomed to fade .fl.
就像阳光被阴影遮蔽。
It is like sunshine veiled in shade.
这样的生活乐趣。
Such joys of life.
如爱所赐。他们都是你的。
As love imparts . fl All of them yours .fl.
情侣
Sweethearts
他们都是你的。
They’re all of them yours.
情侣
Sweethearts
快点,亲爱的。穿好衣服。
Hurry, darling. Get dressed.
噢,我不能待在这儿,父亲。
Oh, I can’t stay, father.
我得失陪了。
You’ll have to excuse me.
你是女主人。我们马上供应晚餐。
You’re the hostess. We’re serving supper shortly.
神父,露易丝就不能代替我一次吗?
Father, can’t Louise take my place just this once?
不可能。这会让她和我们的客人难堪。
Out of the question. It would embarrass her and our guests.
那就太没品位了。
It would be in bad taste.
你怎么了?
What’s come over you?
我答应过卡鲁索先生今晚会去音乐会。
I promised Mr. Caruso I’d be at the concert tonight.
卡鲁索!
Caruso!
我还答应嫁给他。
I also promised to marry him.
多萝西,你歇斯底里。现在去换衣服吧。
Dorothy, you’re hysterical. Now go and dress.
我来照料我们的客人,直到你下来。
I shall take care of our guests till you come down.
我们下次再讨论这个问题。
We’ll discuss this another time.
很好,你差不多穿好了。
Good, you’re nearly dressed.
-我可以进来吗?——当然。
– May I come in? – Of course.
谢谢你!
Thank you.
是父亲派你来管我的吗?
Did father send you to police me?
多萝西!
Dorothy!
哦,露易丝,请帮帮我。
Oh, Louise, please help me.
你不怕父亲。他会听你的。
You’re not afraid of father. He’ll listen to you.
你们太像了,太固执了。
You’re so alike, stubborn.
你只要迁就他一点就好了。
If you’d only try to humor him a little.
这就是我现在正在做的。
That’s what I’m doing now.
如果我不表现得像个女模,他就不会听我的。
If I don’t behave like a model hostess, he’ll never listen to me.
你也应该听听。
You should listen too.
-你站在他这边。——没有。你的。
– You are on his side. – No. Yours.
所以我求你,别这么着急。
That’s why I beg you, don’t rush into this.
不要这样做,因为这里的生活似乎既困难又孤独。
Don’t do it because life around here seems difficult and lonely.
但我爱他。
But I love him.
我知道我会很开心,当他说他爱我时,我相信他。
I know I’ll be happy, and I believe him when he says he loves me.
当然了。他为什么不能呢?
Of course, he does. And why shouldn’t he?
你会填补他生命中的一个巨大需求。
You’ll fill a great need in his life.
但是你的生活呢?
But what about your life?
你嫁给了一个声音,你就会和其他人一起等着为那个声音服务。
You marry a voice, you’ll be waiting around with the rest to serve that voice.
他现在在哪,为什么没和你在一起?
Where is he right now, and why isn’t he here with you?
他今晚必须唱歌♥。
He has to sing tonight.
就是这样。他总有别的地方可以去,可以唱歌♥。
That’s it. He’ll always have somewhere else to be, to sing.
我为了发声放弃了一切,但至少那是我自己的。
I gave up everything for a voice, but at least it was my own.
不要为了别人的声音而放弃自己的生活。
Don’t give up your life for someone else’s voice.
多萝西女士吗?
Ms. Dorothy?
你父亲很不耐烦。
Your father’s very impatient.
谢谢你,雀。我马上就到。
Thank you, Finch. I’ll be there in a minute.
请相信我。
Please believe me.
我相信你。
I do believe you.
-几点了?——嗯。
– What time is it? – Hm.
10点后小。
Little after 10:00.
-本杰明女士来了吗?-还没有,恩里科。
– Is Ms. Benjamin here yet? – Not yet, Enrico.
花送来了吗?
Did the flowers come?
一切都如你所愿。
Everything is as just as you wanted.
嗯。除了最重要的东西。
Hm. Everything except the most important thing.
-多萝西不在这里。-我认识多萝西女士。
– Dorothy is not here. – I know Ms. Dorothy.
她答应过会来的。
She promised she’ll be here.
-也许发生了什么事。——啊。
– Maybe something happened. – Ah.
你为什么站在这里?去看一遍。
Why do you stand here? Go look again.
你唱得很快,我必须和你在一起。
You sing very soon, I must be with you.
我自己能找到舞台。
I can find the stage myself.
走了。走吧!
Go. Go!
她一到就告诉我。
Tell me the minute she gets here.
请。男人5:Si。
Please. Man 5: Si.
-怎么了,芬奇?-多萝西女士的电♥话♥
– What is it, Finch? – A telephone for Ms. Dorothy.
卡鲁索先生。
Signor Caruso.
告诉卡鲁索先生,多萝西说她有客人,不能被打扰。
Tell Signor Caruso, Ms. Dorothy says she has guests and can’t be disturbed.
女士们,先生们。
Ladies and gentlemen.
到目前为止,今晚由大都会歌♥剧院的杰出艺术家们举办的这场音乐会已经为自♥由♥贷款运动筹集了超过一百万美元的捐款。
So far this evening this concert by the distinguished artists of the Metropolitan Opera Company has raised pledges of over one million dollars for the Liberty Loan Drive.
我希望下一位艺术家能把你的捐款增加一倍。
I hope that the next artist will bring your pledges to twice that sum.
女士们先生们,Caruso今晚来演唱。
Ladies and gentlemen, Caruso sings tonight.
出价最高者将获得今晚卡鲁索先生的声音。
To the highest bidder goes Signor Caruso’s voice tonight.
男6:五万。男7:十万。
Man 6: Fifty thousand. Man 7: Hundred thousand.
男8:20万。男士9:30万。
Man 8: Two hundred thousand. Man 9: Three hundred thousand.
50万。
Man 10: Five hundred thousand.
价值50万美元的债券
Five hundred thousand dollars worth of bonds.
五十万美元给自♥由♥贷款运动。
A half million dollars for the Liberty Loan Drive.
我能听到更多吗?
Do I hear more?
50万,一次。
Five hundred thousand, once.
50万,两倍。
Five hundred thousand, twice.
50万,三倍。
Five hundred thousand, three times.
卖♥♥给了福雷斯特·德威特先生。
Sold to Mr. Forrest DeWitt.
德威特先生,有何贵干?
Mr. DeWitt, what is your pleasure?
丑角。
Pagliacci.
人11:万岁!男人12:万岁!
Man 11: Bravo! Man 12: Bravo!
——精彩,卡鲁索。太棒了。——万岁!万岁!
– Wonderful, Caruso. Wonderful. – Bravo! Bravo!
我很高兴。谢谢你!阿弗雷多,帮我叫辆出租车。
I’m glad. Thank you. Aifredo, get me a cab.
它已经在后台门口,昏迷和撕裂。
It’s already at the stage door, coma n da tore.
很好,那我们酒店见。
Good, then I’ll see you all at the hotel.
但是恩里科,我们有约了。
But Enrico, we have an engagement.
我要去看多萝西。图里奥,我的外套。
I’m going to see Dorothy. Tullio, my coat.
但是,我的朋友,你不能。
But, my friend, you cannot.
annot ? ?,为什么?
??annot???And why?
当然,我有权和她说话。
Surely, I have a right to speak with her.
今晚你要在大教堂唱歌♥。午夜弥撒。
You sing at the cathedral tonight. Midnight Mass.
不,我是去见桃乐茜。
No, I go to see Dorothy.
但是指挥官,你接受了订婚。
But comanda tore, you accepted the engagement.
-你必须唱歌♥。-恩里科,你答应过的。
– You must sing. – Enrico, you promised.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!