The bags?
亲爱的 这里太漂亮了
你还好吗?
你变得好帅
听我说 天蝎还活着
上车
马瑞哥根本没有死
这表示沙拉♥萨♥是华雷斯帮的人
你居然无动于衷
有什么好稀奇的
所以沙拉♥萨♥才要铲除提华纳帮
他还打算对付璜欧布瑞冈
没错
你知道这条情报值多少钱?
– 多少? – 绝对是天价
– 怎么了? – 把墨镜摘掉
怎么了?
摘掉 我要看你的眼睛
我们一个字也不能说

找到墨西哥的反毒领袖了
I think we may have found our Mexican drug czar.
沙拉♥萨♥将军
General Salazar.
有合作对象就好办了
Be nice to have somebody to work with down there.
所以你会更常出门?
Does this mean you’re gonna be gone more?
大概吧
Possibly, yeah.
排个时段见见女儿吧
You might want to pencil in a little face time with your daughter.
– 芭芭拉… – 我快撑不下去了
– Barbara… – Because I’m at the edge of my capabilities, Robert.
我们应该维持同一阵线
I think it’s important we maintain a unified front.
你拿战争打比方…
If you start in on the war metaphors…
我就去撞电线杆
I’m gonna drive this car into a fucking telephone pole.
– 我跟你一样担心 – 我不这么认为
– I am as worried as you are. – Oh, I don’t think so.
不要烦我 给我钱
Leave me alone. Give me some money.
这是女儿给我的回应
That’s what I get from our daughter.
她封闭自己的方式太熟悉了
She has a way of shutting me out that seems very familiar.
她乱吃药的方式 你绝不陌生
Well, she has a way of self-medicating that I’m sure is very familiar to you.
酒过三巡才敢进家门的不是我
I’m not the one who has to have three scotches just to walk in the house and say hello.
我只是在晚餐前喝一杯放轻松 是不一样的
I have one drink before dinner to take the edge off. It’s different.
– 是吗? – 不然我会无聊死
– Oh, is it? – Otherwise, I would be dying of boredom.
去告诉女儿你有多无聊
Why don’t you go in and tell your daughter how bored you are?
卡洛琳 马上开门
Caroline, open this door immediately.
是谁? 我在上厕所
Who is it? I’m going to the bathroom.
– 给我开门! – 等一下
– Open the goddamn door! – One minute.
抱歉 我要睡了
Excuse me. I have to go to bed.
天哪
Oh, Jesus.
不准走
You are not going anywhere, young lady.
给我站在这里
You stay right there.
在哪里?
Where are they?
你把毒品藏在哪里?
Where the hell are the drugs?
在哪?
Where are they?
去你的
Fuck you.
去你的
Fuck you.
我什么也没做 你好像特务
I wasn’t doing anything. You’re like the Gestapo.
去我的 去你的!
Fuck me. Fuck me. Well, fuck you!
– 哈维耶 幸会 – 你好吗?
– Javier, good to see you. – How you doing, partner?
有没有采取反跟踪措施?
Did you take the precautions we discussed about being followed?
– 当然有 – 请坐到中间来
– Yes, of course. – Will you move to the middle, please?
– 没带武器吧? – 没有
– You’re not carrying a weapon? – No.
– 当然没有 – 我们要去哪里?
– Of course not. – Where are you taking me?
– 安全的地方 – 哪里?
– Somewhere safe. – Where?
一个受到保护的地方 他没有枪 走吧
A place we have that we know is protected. He’s good. Let’s go.
– 不行 – 不用担心 这样才安全
– No, no. No, no, no. – Don’t worry. It’s really safe.
不 这里就安全
No, no, no, no, no. This is safe. This is safe.
哈维耶 把门关上 你放心好了
Come on, Javier, close the door. Everything is cool, all right?
– 这里就安全 – 快点
– This is safe. – Come on.
好吧
All right.
不然你想去哪里?
Where would you like to go?
– 嗯? – 你想去哪里?
– Huh? – Where do you want to go, Javier?
我们必须携手合作
I believe it’s important that we work together.
墨西哥和美国互相帮助
Mexico and the United States. One hand washing the other.
非常同意
We agree.
你可以把我们的情报给我
So, maybe you can tell me about your informants in our operations.
我们以为你会给我们
We thought that maybe you’d have that kind of information for us.
这是个非常不同的提议
This is a very different proposition, my friend.
我们会出钱的
We pay for that kind of information.
你是这个意思吗?
Is that what you’re talking about, Javier?
你要钱?
Getting paid?
你喜欢棒球吗?
You like baseball?
我们要为孩子在公园加装照明
We need lights for the parks so kids can play at night.
这样才安全
So it’s safe.
晚上也能打球
So they can play baseball.
才不会变成…
So they no become…
大家都喜欢棒球
Everybody like baseball.
大家都喜欢公园
Everybody likes parks.
听我说
Listen.
我认为美国该重视…
I believe it’s important that the United State take an interest in…
提华纳了
Tijuana now.
这就是我要说的话
That’s what I’m talking about, my friends.
帐号♥…
Account number…
8201-4302-8091…
8201-4302-8091…
2431.
预借现金
A cash advance.
可以借多少?
How much can I get?
这么少?
That’s it?
你用过戒烟贴布吗?
You ever try the patch, man?
– 什么? – 戒烟贴布
– The what? – The patch.
– 没有效 – 我表哥用了有效
– That shit doesn’t work, bro. – It worked for my cousin.
– 真的? – 是的
– No shit? – Yeah.
他一次得贴五六片 但是真的有效
He had to wear five or six at a time, but it worked.
– 他现在怎么样? – 死了
– So, how’s he doing now? – Oh, he’s dead.
– 死了? – 不是贴布害的
– He’s dead? – It wasn’t from the patch, man.
– 她出来了 – 了解
– Okay, she’s coming out. – On it.
– 他是怎么死的? – 被老婆枪杀
– What did he die from? – His wife shot him.
她出了自宅范围
She’s leaving her property.
她要去哪里?
Where the hell is she going?
找邻居吧
Maybe her neighbors.
不对 他们现在都不理她
No, I don’t think the neighbors are fucking with her too much right about now.
她的手上拿什么?
What does she have in her hand there?
好像往你们那边去了
She seems to be headed for the van.
妈的
Oh, shit.
– 怎么办? – 不知道 怎么办?
– What…Wh…What do we do? – I…I don’t know. What do we do?
– 你觉得她想干嘛? – 她是你的朋友
– What do you think she wants, man? – She’s your girlfriend.
要请你去产前派对
You think she’ll invite you to her baby shower?
– 好好应付 – 好了 好了
– Just say hello. Work it. – All right, all right, all right.
她等在外面
She’s waiting outside the van.
– 你好 – 要柠檬汁吗?
– Hello? – Would you like some lemonade?
– 我榨了一些 – 你要吗?
– I was just making some. – You want some lemonade?
好啊
Sure.
我知道事情很烦 你们也是职责在身
I know this is a difficult situation, and you’re only doing your jobs.
我并没有怨你们
I don’t wish you guys any ill will or anything like that.
但我想拜托一件事
But I have a favor to ask you.
你要拜托我们?
You’re asking us for a favor?
有人威胁我的儿子
Some man threatened my child.
这个案子备受瞩目…
These charges have created so much attention…
把一堆疯子都引出来了
it seems to be bringing all the nut jobs out of the nut jar.
请帮我留意不寻常的状况好吗?
Would you keep an eye out for anything out of the ordinary?
– 好啊 – 没问题
– Sure. – Yeah, of course we will.
– 我会非常感激 – 好
– I’d really appreciate it. – Sure.
– 谢谢 – 谢谢你的柠檬汁
– Thanks. – Thank you for the lemonade.
不客气
You’re welcome.
我要拿去化验
I’m gonna get this analyzed right away, bro.
那天是我的生日…
So, it was my birthday…
我的前妻要再婚…
and my ex-wife was getting remarried…
我在教堂对一群陌生人说…
and I was in some church basement telling a bunch of strangers…
那天很美好 因为…
it was a good day because…
我没有大吐
I didn’t have to eat out of a Dumpster.
我本来一定会大醉一场
That was enough to send me out on a pretty big one.
我经常想起我的第一步…
I’ve been thinking a lot about the first step…
我终于认清我无法抗拒酒精…
that I came to believe I was powerless over alcohol…
我的生活已经一团糟
and that my life had become unmanageable.
我的病让我以为我没有病…
My disease tells me that I don’t have a disease…
生日嘛 当然要喝点啤酒…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!