…a success.
成功的
Do you think so?
你真这么想?
I mean, you didn’t get caught, right?
你逃脱了不是吗?
No.

No, I didn’t get caught.
我逃脱了
I fooled them.
我耍了他们
I got away.
然后跑了
Maybe we should go out.
也许我们得出去
Out where?
去哪?
For a drink.
喝一杯
What, like on a date?
什么?像约会一样吗?
Yeah, like a date.
对像约会一样
I wouldn’t call it a bad relationship.
我想不算关系很差
No, Lily and I, we just…
不莉莉和我我们只是…
You know, we just grew apart as people.
我们只是慢慢疏远
There was no bitterness on either side.
双方都没有痛苦
She left you.
她甩了你?
No, no, no, no. No.
不!不!
Yes, she left me.
是的她甩了我
The aerobics instructor.
建身教练
How did you know that?
你怎么知道?
You have the demeanour of a man…
从你的的言行…
…whose partner has left him for an aerobics instructor.
我就可以看出来
I do?
真的吗?
Yeah. But be honest.
当然 但说真的
It was inevitable.
这是无法避免的
You two weren’t suited for one another.
你们不适合对方
You dream of something better,
你爱梦想她却很现实
she wants it now.
你爱梦想她却很现实
Hence, the gymnast. Am I right?
结果运动员赢了对吗?
Well, yeah.
你说的对
Yeah. It’s a common scenario.
这是常有的事
Can I tell you about this dream I keep having?
我能告诉你我做的梦吗?
I think you’re in it.
你在里面
I’m in your dream?
我在你梦里面?
Now I feel violated.
我觉得我被强♥暴♥了
Oh, it’s not like that.
噢!不是那样的
I don’t want to hear it.
我不想听
Well, perhaps this is a good opportunity…
也许这是个好机会…
…to tell you about my novel.
跟你说说我的小说
Look, I’m not interested in your novel.
听着我对你的小说没兴趣
It’s 1962, right?
是1962年对吗?
And Marilyn Monroe…
玛瑞琳.蒙…
…is giving birth to a baby girl.
生下一个小女孩
She’s on the phone to Jack Kennedy…
她与杰克.肯尼迪通电♥话♥…
…saying, “Jack, it’s yours. It’s yours, Jack.”
说…杰克…孩子出世了
So then the orphan grows up…
然后孤儿慢慢长大…
…and she solves some great mystery, right?
然后她解决了一些危机 对吗?
It’s kind of obvious, Robert.
谁都能猜到结局
Let’s play a game.
我们玩个游戏
If I win…
如果我赢了…
I go free.
就给我自♥由♥
Look, you are free.
你已经自♥由♥了 绑匪完蛋了
The kidnap’s over.
你已经自♥由♥了 绑匪完蛋了
You’re more a kidnapper than I am Ritchie Vanderlow.
你既是绑匪又是里奇.万德罗
Indulge me, Robert.
把我灌醉
Well, if it’s what you want.
如果你愿意的话
It’s all I ever want.
这是我想要的
OK.
好吧
You’re free.
你自♥由♥了
That’s right.
这就对了
Are you gonna leave?
你不走吗?
We haven’t got our money yet.
我们还没拿到钱
~~ Don’t take your love to town ~~
别让自己爱上乡村
~~ Oh, Ruby ~~
噢!露比
~~ For god’s sakes, turn around ~~
说真的快离去
Big hand! Big hand!
鼓掌!鼓掌!
Big hand for local boy Scottie Sherman.
为我们的乡村歌♥手鼓掌
We are privileged to have here tonight…
我们很荣幸今晚…
…a very special guest…
请到一位特别客人…
…who is a close personal friend of mine…
他是我的密友…
…and I’m gonna ask him to come up here…
我邀请他上来为 大家献上一曲
…and sing a song.
我邀请他上来为 大家献上一曲
He is the best-selling artist in the world…
他是世界唱片高销量歌♥手…
…with 12 gold albums,
获得十二个金唱片…
16 platinum albums…
十六个白金唱片…
…and 32 number-one hit singles!
三十二首冠军歌♥曲!
Mr. Ritchie Vanderclaw!
里奇.万德罗先生!
Thank you very much.
非常感谢大家
My name is Rob– Ritchie Vanderlow.
我叫罗勃…里奇.万德罗
I’d like to sing this song…
这首歌♥是送给 我美丽的妻子…
…for my beautiful wife…
这首歌♥是送给 我美丽的妻子…
…Lucille.
露茜尔!
Oh, and this is a very special song for us.
这首歌♥对于我们 来说意义特别
~~ Somewhere ~~
在某个地方…
~~ Beyond the sea ~~
就是那海边…
~~ Somewhere ~~
在某个地方…
~~ Waiting for me ~~
她为我而等待
~~ My lover stands ~~
我的爱人伫立在…
~~ On golden sands ~~
金色的沙滩上
~~ And watches the ships ~~
眺望着远航的船
~~ That go sailing ~~
渐渐离去
~~ Somewhere ~~
在某个地方…
~~ Beyond the sea ~~
就在那海边…
~~ She’s there ~~
她在那里…
~~ Watching for me ~~
凝视着我
~~ And if I could fly ~~
如果我能飞翔
~~ Like birds on high ~~
如小鸟般自♥由♥自在
~~ Then straight to her arms ~~
我希望飞进她的胸怀
~~ I’d go ~~
我要启程了
~~ Sailing ~~
我要启程了
~~ It’s far ~~
去很远的地方
~~ Beyond the stars ~~
星星都看不到
~~ It’s near ~~
月亮也看不到
~~ Beyond the moon ~~
月亮也看不到
~~ I know ~~
我知道
~~ Beyond a doubt ~~
只要彼此信任
~~ My heart ~~
我的心
~~ Will lead me there ~~
会带我去那里
~~ Soon ~~
很快
~~ We’ll meet ~~
我们会重遇
~~ Beyond the shore ~~
在沙滩上
~~ We’ll kiss ~~
我们互相亲吻
~~ Just like before ~~
就如同过去的时光
~~ And happy we’ll be ~~
一样快乐无比
~~ Beyond the sea ~~
在海边
~~ And never again ~~
我不用…
~~ I’ll go ~~
再远航而去
~~ Sailing ~~
再远航而去
~~ I know ~~
我知道 我明了
~~ Beyond a doubt ~~
只要彼此信任
~~ My heart ~~
我的心
~~ Will lead me there ~~
会带我去那里
~~ Soon ~~
很快
~~ We’ll meet ~~
我们会重遇
Touches my heart to see two young people in love.
两个年轻的人坠入爱的海洋
~~ Happy we’ll be ~~
快乐依旧
~~ Beyond the sea ~~
在海边
~~ And never again ~~
我不用…
~~ I’ll go sailing ~~
再远航而去

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!