对 我们刚就在说…
Yeah, yeah, we’re just telling…
刚刚还在跟他说呢
They was telling him.
-怎么会有这么多人 -我自己就看了200遍
– How the fuck do they do that? – I’ve watched it 200 times myself.
-我贡献了200的播放量 -老爹真给力
– I’m 200 of those people. – Go, Pops.
天啊 你动作太快了 杰克
Oh, jeez! My God, you’re so fast! Jack!
一起来做法式吐司吧
French toast is gonna come out.
看谁先上♥床♥
First one to hit the bed.
太好听了 是你和他一起写的吗
Beautiful, you wrote this with him?
他太有才华了
He’s so talented.
-我能再看一次吗 -好啊
– Can I watch it again? – Yeah, it’s good.
-就再看一次 -再看一次
– Just one more time. – One more time.
-我今晚不睡了 就看这个 -别闹
– I’ll be up all night watching this. – Come on!
天啊
Christ!
天哪
Oh, my God.
你是怎么进来的
How did you get in here?
你♥爸♥让我进来的
Dad let me in.
怎么了
What?
我不是对所有人都这样的
I don’t feel this way about everybody.
那就好
Well, good.
那咱俩就达成一致了 你跟我一起去唱歌♥
Then we’re on the same page. You come and sing with me.
去哪儿
Where?
第一站是亚利桑那州
Well, first stop’s Arizona.
只要你喝酒
I’m never getting on that thing
我就不上你的车
with you when you’ve been drinking.
我都还没想过喝酒什么的呢
I haven’t even thought about drinking or anything else.
看你能坚持多久 去楼下等我
We’ll see how long that lasts. Go wait downstairs.
其实 我二三十岁的时候
Actually, when I was in my 20’s and 30’s,
是个民谣歌♥手
I was like a crooner.
而且还有好多人都觉得我唱歌♥
As a matter of fact, a lot of people thought I was
比辛纳屈还好
better than Sinatra.
弗兰克 弗兰克·辛纳屈吗
Frank? Frank Sinatra?
你在这上面写了什么
What are you writing down in here?
这是我的歌♥曲集 我一般都是用打字机
That’s my songbook. I usually use a typewriter,
不过我在摩托车上想到一首歌♥
but I had this idea on the bike
怕以后给忘了
and I didn’t wanna forget it.
旋律是怎么样的
How do you hear it?
我独自在房♥间里
I’m alone in my house
你不激动吗 能回到家乡
Aren’t you excited to be home
为你在亚利桑那州的粉丝们演唱
and play for all your Arizonian fans?
我不怎么回来这里的
I don’t really come back here.
你一直在逃避自己的家乡
You avoid your home?
我不知道
I don’t know.
可能是因为这里天气太热
It’s like the hot air
还有以前的事吧 我也不知道
and the history, I don’t know.
不过我买♥♥下了以前生活过的那座农场
Bought the ranch, though, I grew up on,
送给了我哥
gave it to my brother.
我们把爸爸葬在了那儿 这样就能确保
We buried Dad there, and so I just wanted to make sure
没人会动他的坟墓
that nobody paved over his grave
-或者搞什么乱七八糟的事 -是在这附近吗
– or any of that kind of shit. – Is it around here?
离这儿不算远
It’s not far.
那我们去看看吧 反正就在附近
Why don’t we just go there? It’s nearby.
杰克
Jack?
那也得他人来啊
Yeah, if he shows up.
观众在外面抱怨
These guys have been vamping out there
半个小时了
for a fucking half an hour.
演出早他妈该开始了
It’s time to fucking get on.
大明星当腻了是吧…
Don’t you get tired of being…
你把爸爸的农场卖♥♥了
You sold Dad’s ranch.
他们把它改造成了他妈的风电场
They turned it into a fucking wind farm!
那是我给你买♥♥的
I bought that for you.
他的墓在哪儿
Where’s his grave?
暴风雨把他的墓给冲走了
He washed away in a fucking storm.
他的墓早就不在那儿了
His grave isn’t there anymore.
我当时就告诉了你 可你醉成了一滩翔
I told you, but you were fucking drunk.
醉得不省人事
You were fucking loaded
演艺生涯也快结束了
and already pissing yourself a swan song.
你♥他♥妈♥竟然还为那个你莫名其妙
Fuck if you shed a tear for that piece of shit
崇拜了一辈子的老混账流眼泪
you idolize for no goddamn fucking reason.
爸为你做的唯一一件事
All Dad ever did for you
就是把你变成了和他一样的酒鬼
was make you his fucking drinking buddy.
要是他还在世 你现在指不定正跟他喝着呢
And you’d be right there with him if he was still alive,
你自己心里清楚
and you fucking know it.
不然你觉得我能怎样
What did you think,
一边管着你的破农场
that I was gonna fucking take care of it
一边还要跟着你满世界跑
while I’m fucking cradling your ass
给你擦屁♥股♥
all over the goddamn world.
这个借口不错
That’s a good excuse.
说你忙着养弟弟
Raising a little brother,
就不用面对那个
so you don’t have to deal with the fact
你根本不中用的事实了
that you were no fucking good.
要是我不中用 你为什么要抢走我唱歌♥的机会
If I was no good, why’d you steal my fucking voice?
因为你根本没有信息可以传达
‘Cause you had nothing to fucking say.
你自傲到不肯唱我写的任何一首歌♥
You were too proud to sing any of the songs I ever wrote.
我现在有话可说了 兄弟
Well, I got something to say now, pal.
我受够了天天替你跑腿了
I’m done being your fucking errand boy.
我不干了
I quit.
我几个月之前
Yeah, my voice just got up on me
嗓子就不太行了
a few months ago and
保险起见 还是再来一针类固醇吧
another shot of steroids is better safe than sorry.
谢谢你 这样应该就行了
Thank you for that, and yeah, we should be good.
你还好吗
You okay?

Yeah.
那我们就上场吧
Well, let’s play.
不要过问我的明天
Don’t ask me ’bout tomorrow
也不要诉说我的过往
Or tell me ’bout my past
我的心任你差遣
My heart is yours to borrow
没有什么事注定长久
Ain’t nothing meant to last
我没有说谎
I ain’t lyin’
也许是时候让过去的过去
Maybe it’s time to let the old ways die
也许是时候向往事道别
Maybe it’s time to let the old ways die
改变需要巨大的勇气
It takes a lot to change a man
想要改变实在太难
Hell, it takes a lot to try
也许是时候抛弃过去了
Maybe it’s time to let the old ways die
无人知晓死后的世界会是怎样
Nobody knows what waits for the dead
无人知晓死后的灵魂会将如何
Nobody knows what waits for the dead
有些人只愿相信耳听为实
Some folks just believe in the things they’ve heard
和书中字句
And the things they’ve read
无人知晓死后的世界会是怎样
Nobody knows what waits for the dead
庆幸我无法重归故里
I’m glad I can’t go back to where I came from
庆幸那些过去早已成风
I’m glad those days are gone, gone for good
但若我能把
But if I could take spirits
过去的心境带来这里
From my past and bring ’em here
你知道我会的
You know I would
你知道我会的
You know I would
对了 我对结尾有一个想法
All right, I got an idea for the end.
-抱歉 亲爱的 -没事
– Sorry, sweetie. – That’s okay.
-稍微改一下 这样… -干杯
– It’s gonna be a little different, we’re gonna… – Cheers.
干杯 改哪个地方
Cheers. Where’s that joint?
结尾部分稍做一点改动 行吗
We’re just gonna be a little different for the end, okay?
返场的时候就照我说的来
We’re gonna do the encore and the thing that I said.
-好的 没问题 -明白了吗
– Okay. All right. – All right?
好了 我们重新登台吧
Come on, let’s go back out and do it.
什么 你要干什么
What? What are you doing?
快快快
Go, go, go.
听我说 待会我们就这么做
All right, listen to me. Here’s what we’re gonna do.
你去唱我想让你上台表演的
You’re gonna do the song that I said
那首歌♥ 还记得吗
that I wanted you to do, remember?
-我特别喜欢的那首 -不 我不唱
– The one that I love. – No. No, I’m not.
-拜托 别这样 -你一定要唱我喜欢的那首歌♥
– Please! Come on. – No, you’re gonna do the one that I love.
-肯定会很棒 唱吧 -别这样 杰克
– It’s gonna be great, come on. – Come on, Jack.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!