and return them to me.
然后交给我
Russell.
罗素
Yes?
贝丝?
Would I get to take my bible to K-PAX?
我可不可以带圣经去K派克斯
Of course you would.
当然可以
We can finish the essays later.
作文可以晚一点写
Now, I want you to go back in time again,
现在 我要你再回到过去
but not so far back as last time.
但是不要像上次那么久远
Is your friend there?
你朋友还在吗?
Is he with you now?
跟你在一起
Yeah.

What’s his name?
他叫什么名字?
I’m not tellin’.
我不告诉你
Prot, I would like to know Your friend’s name.
波特 我想知道你朋友叫什么
Well, I ain’t gonna tell ya.
我就是不告诉你
Well, we have to call him something.
那我们得帮他取个名字
How about Pete?
叫他皮特吧
Well, that’s not his name, but whatever thrills you.
他不叫皮特 不过随便你
What year is it?
那是哪一年?
It’s 1985.
1985年
How old are you? One hundred and seventyfive.
你几岁 175岁
How old is Pete? Seventeen.
皮特几岁 17岁
Tell me about Pete.
告诉我他的事
What happened?
怎么了?
Is there a problem?
出事了吗?
Is that why he called you?
所以他才叫你来
He’s got a girlfriend.
他有个女朋友
And the problem is with the girlfriend?
他女朋友有事?
She’s pregnant.
她怀孕了
He can see it all coming right down the road.
他可以想到会变成怎样
You know you get married, have a bunch of kids,
结婚 生子
wind up in the same job that killed your dad.
跟他爸做一样的工作
He blames her for this?
他怪她?
Oh, no, no, no.
不…
He doesn’t blame her. No, he just…
他不怪她 他只是…
He… How did he put it?
他…他是怎么说的
He hates the chains that people shackle themselves with.
他不懂大家为什么要作茧自缚
I mean, we don’t have all that crap on K-PAX.
我们K派克斯就没这种驴事
All right, Prot. I want you to listen to me carefully.
好了 我要你仔细听好
I want to move forward in time again.
我要你把时间再往前移
Oh, say, two weeks.
往前移两个礼拜
You…
你…
If you would like to open your eyes or move around, you may.
你可以睁开眼睛 到处走走
Would you like to? I know that.
你想不想 我知道可以
Prot?
波特
Prot, when… It’s, uh,
波特 时间是…
1991,
1991年
according to Your Earth calendar.
根据你们的地球历
And your friend Pete called you?
你朋友皮特叫你
Not for anything in particular.
不是因为发生什么事
He just… sometimes wants to talk things over…
只是有时候 他想聊一聊
with someone every now and then.
找人谈谈心事
Tell me about Pete now.
告诉我他做什么
He’s a knocker. A “knocker”?
他是个击昏者 击昏者?
A knocker is the guy that knocks the cow inside of the head…
就是负责把牛击昏
so it won’t struggle while they slit its throat.
让它乖乖的任人宰割
I know. It’s barbaric, isn’t it?
我知道 很野蛮 对不对
Does he still live in the same town?
他还住在同一个地方
Oh, just outside of town.
他住在镇外
He’s got a little place, but he’s fixed it up nice.
有间小房♥子 整理得不错
It’s got some… trees and a couple of acres…
有树 有几亩地…
and a river.
还有一条河
It reminds me of K-PAX, except for the river.
没有那条河 就很像K派克斯
Tell me, did he ever marry that pregnant girl?
告诉我 他有没有娶他女朋友
Wow, what a memory.
你记性真好
Yeah, they got married, but she’s no longer pregnant.
他们结婚了 都生了一个小孩
Why, that was six years ago.
那是六年前的事
I’ve forgotten her name.
我忘了她叫什么名字
S…
莎…
I didn’t tell you her name.
我没跟你说过她的名字
Can you tell me now?
你可以告诉我吗?
Sara.
莎拉
Did they have a son or a daughter?
他们生了个男孩还是女孩
Rebecca.
瑞贝卡
Rebecca.
瑞贝卡
It’s her birthday next week.
下个礼拜是她生日
Chak, what’s happened?
查克 怎么回事
Howie tried to kill Ernie.
豪伊想杀恩尼
What? He’s fine.
什么? 他没事
Ernie?
恩尼
I feel wonderful, Dr. Powell.
鲍威尔医生 我觉得很好
Absolutely wonderful. What happened?
真的很好 发生什么事?
My good friend Howie, he just about strangled me to death.
我的好朋友豪伊 差点勒死我
What?
什么?
Son of a bitch, I love him.
那个混♥蛋♥ 算他狠
Ernie, I don’t understand.
恩尼 我不明白
You should’ve seen it.
可惜你们没看到
I was asleep. You know, the way I like…
我在睡觉 像平常那样
my hands tied and everything.
绑住手脚睡
He wrapped something around my neck… a handkerchief or something…
他用手帕之类的 绕住我脖子
and then tightened it.
用力勒
There wasn’t a damn thing I could do about it.
我根本没办法反抗
Well, when I stopped breathing,
我一窒息…
he lifted me onto the gurney, rushed me up here,
他立刻送我上来
and they brought me back as quick as they could.
他们马上就把我救醒了
And when I woke up,
我醒过来的时候
You know what I realized, Dr. Powell?
你知道我想通了什么吗
Dying.
死亡
Dying’s something you have no control over.
死亡不是我能控制的
Why waste your life being afraid of it?
何必一天到晚自己吓自己
I’ll sleep on my stomach from now on.
我现在敢趴着睡
I’ll eat fish with bones in it.
有刺的鱼我也敢吃
I’ll swallow the biggest pill you can find. Bring it on.
多大粒的药我都敢吞
I feel good.
我感觉很好
That’s terrific, Ernie.
太好了 恩尼
See you at our session tomorrow? Yes.
明天治疗时间见 好的
I cured him, didn’t I?
我是不是治好他了?
Prot says one more task and I’ll be cured too.
波特说再完成一项任务 我也就好了
And then it’s… bon voyage.
然后就 拜拜
Tell me your name, damn it.
告诉我你叫什么名字吧
I’m gonna give you a specific date,
我会给你一个特定的日期
and I want you to remember where you were…
我要你说出那天
and what You were doing on that day.
你在哪儿 在做什么
Do you understand?
明白吗?
Perfectly well, my dear sir.
明白 亲爱的医生
The date is July 27, 1996.
日期是1996年7月27日
I’m on K-PAX.
我在K派克斯
Are you sure? Quite sure, governor.
你确定? 我确定
I’m harvesting croppins for a meal.
我在收割克平做粮食
Croppins are a fungi, like, uh, your truffles.
克平是一种真菌 就像你们的松露
Big truffles. Delicious. Do you like tru…
好吃的松露 你喜欢吗…
Wait a minute.
等一下
There it is. What? Is it Pete?
又来了 什么? 是皮特吗
Yes.

I sense something is wrong. He needs me.
我感觉到出事了 他需要我
I’m now on Earth.
我现在到了地球
I’m with him.
跟他在一起
And where are you? What are you doing?
你在哪儿? 在做什么
By a river…
在河边
in the back of his house.
就在他家后面

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!