– Yeah, there weren’t. – No, I know.
结果发现他们讲的竟然是美语
They were speaking American.
电影都放一半了
No, but by the time I figured that out,
我才焕然大悟
it was, like, halfway through the movie.
我们去裸泳咯
Hey, guys. Let’s go skinny-dipping.
不了 我要回家了
No! I gotta go, so…
-不是吧 -没办法啊
– What? – Yeah.
你真扫兴
You’re such a drag.
那我可要去了
We’re gonna go. Whoo!
快脱 我下水了
Come on. I’m going in!
快跳下去
Jump in!
-你不想下水玩玩 -是啊
– You don’t dig the ocean? – No.
不知道
I don’t know.
怎么了
What?
-你咬了我 -有吗
– You bit me. – I did?
-有 -才没有呢
– Yeah. – No, I didn’t.
没关系
It’s cool.
你不会觉得我扫兴吧
You don’t think I’m a drag?
一点都不觉得呢
Well, I don’t think you’re a drag at all.
-真的 -当然啦
– No? – No way.
谢谢载我回来
Thanks for the ride home.
等等等等
Wait. Wait, wait, wait, wait! Come on!
等下嘛
Come on!
上车后你就没说过一句话了
You haven’t said a word since we got in the car.
和我说说
You can tell me.
你怎么了嘛
What is it? What’s going on?
这样的
Ok.
我之前怀过孕
I got pregnant.
去年生了下来
And I had a baby last year,
所以我们从扬克斯搬来这里
and that’s why we moved here from Yonkers.
那你的宝宝现在在哪
Where’s this… Where’s this baby now?
我也不知道
I don’t even know.
我妈把他送人收养了
My mom put him up for adoption.
她告诉孩子的割礼协议都签过了
She told me I was signing circumcision papers.

Damn.
我想见见你的父母
I’d like to meet your folks.
-真的 -我觉得他们会喜欢我的
– Really? – I think they’d dig me.
不会 他们谁都不喜欢
No, they don’t dig anybody.
他们连自己都不喜欢
They don’t even dig themselves.
我和你打个赌
Listen, I’ll make you a bet.
你让我来你家吃饭
You have me over for dinner,
等到晚上离开时
and by the end of the night,
如果他们说了
if they say,
这小伙真不错
“What a lovely young man,”
-那我就赢了 -你想赢什么
– then I win. – What do you win?
你就得去我家过夜了
You spend the night at my house.
如果他们不喜欢你 我又能赢什么呢
And if they don’t, what do I win?
允许你去我家过夜
You spend the night at my house.
好的 亲这
OK. Right there.
上帝 感谢您为我们提供食物
Lord, make us thankful for these
感谢您对我们的所有祝福 阿门
and all our many blessings. Amen.
-阿门 -阿门
– Amen. – Amen.
查克 再次感谢你送来这么艳丽的花朵
Chuck, I’d like to thank you again for those lovely flowers.
这是我的荣幸
My pleasure.
琳达说你之前服过役
Linda tells us that you were in the service.
是的 在海军陆战队
Yes, ma’am, Marine Corps.
我老公伯尔曼也参加过二战
Mr. Boreman was in World War II.
是吗 你也在陆战队吗
Oh, yeah? You in the Corps?
不 陆军 多数时间待在意大利
No, Army. Italy, mostly.
我那时驻扎在韩国
I was stationed in Korea.
我赢过两次射击比赛冠军
I won a couple of marksmanship competitions,
但这也只是我所经历过的枪林弹雨了
but that’s about all the action I ever saw.
我赌你若上战场一定很英勇
I bet you would have been brave, though.
和你♥爸♥爸一起服役的那些兄弟
The guys that served with your father,
他们是我见过的最勇敢的人了
they’re some of the bravest men that I ever met.
那你现在做什么呢
So, what do you do now?
-我经营一家酒吧和餐馆 -不错
– I own a bar and restaurant. – That’s interesting.
是哪种类型的酒吧餐馆呢
What kind of bar and restaurant?
就有些美食和美女
Just good food and pretty waitresses.
伯尔曼先生 您在哪高就呢
What do you do for work, Mr. Boreman?
搬来佛罗里达州之前 我是名警♥察♥
I was a cop in New York before we moved to Florida.
现在在机场做保安
Now I do security at the airport.
伯尔曼的事迹多得很呢 查克
Mr. Boreman has a million stories, Chuck.
是吗
Is that right?
约翰尼 快去厨房♥热热牛奶
Johnny, you better go in the kitchen and warm his milk.
热牛奶 马上去
Milk. OK.
琳达 马克杯放到水槽上面
Mugs are above the sink, Linda.
-天哪 -别管他们
– Jesus. – Forget about them.
-好吧 -来吧
– Yeah, right. – Yeah.
你在哪呢 你在哪呢 宝贝
Where are you? Where are you right now?
我和你在一起呢
I’m with you.
这才是我的宝贝
Yeah, that’s my girl.
你是我的宝贝 是吗
You’re my girl, hmm? Right?
他们不会自己吃 你个笨蛋
They don’t eat with their hands, you dope.
-说 -我…我是
– Say it. – I… I’m…
我是你的宝贝
I’m your girl.
还没弄好吗 琳达
How’s it coming out there, Linda?
快了 妈
Uh, almost there, Ma!
电影几点结束
What time’s the movie get out?
不是说过了吗 10点半
I told you, 10:30.
11点前到家
Be home at 11:00.
知道了
I know.
看起来是个不错的小伙
Seems like a nice young man.
真正点啊
Oh, right. Um…
盖着嘛
Just cut it out.
紧张什么哦
What are you so uptight about?
我那伤疤 很恶心
My scar. It’s gross.
来吧 像你这样狐媚的女孩
Come on. Foxy girl like you
该都挺喜欢炫耀自己的身体
should love to show off her body.
来嘛 来嘛 给我看看
Come on. Come on. Let me see.
来嘛 我看看它
Come on. Let me see it.
-很恶心 -看看嘛
– It’s gross. – Please?
这个吗 这个小伤吗
This is it? This little thing?
丑死了 我很讨厌它
It’s ugly. I hate it.
怎么 因为它让你很不同 不完美吗
Why? ‘Cause it’s different? ‘Cause it’s not perfect?
那些待在郊区整天怨天尤人的白♥痴♥
All those uptight idiots in the suburbs,
那些和你妈妈去教堂的一丘之貉
All those cookie-cutter robots that your mama goes to church with.
全都去死吧
Screw ’em.
去你♥妈♥的♥
Screw ’em.
因为现在和你
‘Cause this and you.
干这事才是要紧事
Mmm, are beautiful.
我喜欢你脸上的雀斑
Hey. I love your freckles.
你回来晚了
You’re late.
走吧 宝贝
Come on, baby.
继续 继续 停
To… Keep going. Keep going. Boom.
再来一点
And here we go.
你混了好多玛格丽塔
You put a lot of margarita mix in there.
来杯玛格丽塔吧
Margarita?
谢了
Thanks.
-你喜欢看色情片吗 -还行
– You like porno? – I like some.
我看得出你很喜欢
You like ’em.
-才不呢 -我看得出
– No. – I can tell.
-你非常喜欢 -不喜欢
– Yeah, you do. – I don’t.
-绝对喜欢 -真的不喜欢
– Yeah. – I don’t actually.
相信我
Trust me.
-我喜欢你的 -你干嘛啊
– I love your… – What are you doing?
琳达不会介意的 放心吧
But Linda won’t mind. She’s cool.
我是你就绝对不过去
I wouldn’t go in there if I were you.
-天啊 -自♥拍♥影片
– Oh, my God. – Home movie.
我爸妈带着我看过一次
My parents took one of me once,
不过和这一点都不像

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!