这是我与生俱来的
It is what I was born with.
眼中能看到所有事物的美妙
Eyes that have always seen the wonder in everything!
我可以看到树上的灯光 空中的魔法
Eyes that see lights in the trees and magic in the air.
这些美妙的东西都是我献给这世界的
This wonder is what I put into the world!
也是我极力想让孩子们保留的
And what I protect in children.
也是我成为守护者的原因
It is what makes me a Guardian.
这就是我的本质
It is my center.
你的本质是什么样的呢
What is yours?
我不知道
I don’t know.
我们有麻烦了 老大
We have a problem, mate.
牙仙宫殿出事了
Trouble at the Tooth Palace.
诺斯 诺斯
North! North!
我告诉你 我不会跟你们去的
I told you I’m not going with you guys!
我才不会坐这辆旧的快散架的
There is no way I’m climbing into some rickety old…
雪橇
…Sleigh?
好吧 我就坐一次 就一次
Okay. One ride, but that’s it.
人人都爱圣诞老人的雪橇
Everyone loves the sleigh!
复活节兔 你还在等什么
Bunny, what are you waiting for?
我还是觉得我的兔子洞更快 更安全
I think my tunnels might be faster, mate, and safer.
上车吧你
Get in!
系好安全带
Buckle up!
等下 安全带在哪里
Where are the bloody seatbelts?
只是说说而已 准备好了吗
That was just expression. Are we ready?
准备好了吗 出发啦
Good. Let’s go! Clear!
快让开
Out of the way!
救命
Oh, no!
慢点 慢点
Slow down! Slow down!
这车还坐得惯吧
I hope you like the loopty-loops.
让你吃胡萝卜看你惯不惯
I hope you like carrots.
要起飞啦
Here we go!
腾空起飞
Blastoff!
兔子
Bunny.
看看这景色
Check out this view.
诺斯 他掉下去了
North! He’s…
你还是在意我的嘛
You do care.
一边去 爱闹腾的小鬼
Rack off, you bloody show pony!
都扶好了 我知道条捷径
Hold on, everyone! I know a shortcut.
我的天 我就知道应该走地道的
Strewth, I knew I should’ve taken the tunnels.
去牙齿宫殿
I say Tooth Palace.
什么
What?
这是什么
What are they?
他们在抓小牙仙
They’re taking the tooth fairies!
牙仙宝宝 你没事吧
Little Baby Tooth, you okay?
接着 你来驾车
Here, take over.
他们在偷牙齿
They’re stealing the teeth!
杰克 看路
Jack, look out!
牙仙 你还好吗
Tooth! Are you all right?
他们抓走了小牙仙
They… They took my fairies.
还夺走了牙齿 所有的小牙仙和牙齿
And the teeth! All of them!
什么都没了
Everything is gone.
都没了
Everything.
谢天谢地 还有个牙仙宝宝没事
Oh, thank goodness. One of you is all right.
我得说 真让人激动啊
I have to say, this is very, very exciting.
四名守护者齐聚一堂
The Big Four, all in one place.
我可是个小粉丝呢
I’m a little starstruck.
北极的那出戏你还喜欢吗 诺斯
Did you like my show on the Globe, North?
让你们聚到了一起 对吧
Got you all together, didn’t I?
比奇 30秒内放了小牙仙
Pitch! You have got 30 seconds to return my fairies!
不然怎样呢
Or what?
你要偷走我枕头下的硬币吗
You’ll stick a quarter under my pillow?
为什么要这么做
Why are you doing this?
也许 我想取代你们
Maybe I want what you have.
让孩子们相信我的存在
To be believed in.
也许 我受够了躲在床下
Maybe I’m tired of hiding under beds!
也许 你就应该待在那里
Maybe that’s where you belong!
吃你的蛋去 兔子
Go suck an egg, rabbit.
等等 这不是冰霜侠杰克吗
Hang on. Is that Jack Frost?
你什么时候和他们这么亲密了
Since when are you all so chummy?
我们没有
We’re not.
很好 中立党啊
Good. A neutral party.
那我就忽略你好了
Then I’m going to ignore you.
你现在也习惯被忽视了吧
But you must be used to that by now.
比奇 你这个偷偷摸摸的混♥蛋♥ 过来
Pitch, you shadow-sneaking ratbag, come here!
别激动 姑娘 别激动
Hey! Easy, girl, easy.
这东西眼熟吧 睡神
Look familiar, Sandman?
花了不少功夫呢
Took me a while to perfect this little trick.
把梦境变成噩梦
Turning dreams into Nightmares.
别紧张
Don’t be nervous.
这样只会激怒它们 它们能闻到恐惧
It only riles them up more. They smell fear, you know.
有什么好恐惧的 你吗
What fear? Of you?
黑暗时代之后 就没人怕你了
No one’s been afraid of you since the Dark Ages!
黑暗时代啊
The Dark Ages.
所有人都生活在恐惧 痛苦之中
Everyone frightened. Miserable.
多么美好的时光啊
Such happy times for me.
还有那源源不断的力量
The power I wielded.
然后月中人选择了你们
But then the Man in the Moon
用神奇和光明取代了对我的恐惧
chose you to replace my fear with your wonder and light.
给他们信心 给他们希望
Lifting their hearts and giving them hope.
人们只当我是不开心的梦境
Meanwhile, everyone wrote me off as just a bad dream!
“没什么好怕的
“There’s nothing to be afraid of.
根本就没有黑暗梦魇嘛”
There’s no such thing as the Boogeyman!”
这一切都将改变
Well, that’s all about to change.
听着
Look.
好戏已经开始了
It’s happening already.
怎么回事
What is?
孩子们醒来 发现
Children are waking up and realizing
牙仙没来过
the Tooth Fairy never came.
虽然是小事 但在孩子眼里…
I mean, such a little thing. But to a child…
发生什么了
What’s going on?
他们 他们不再相信我了
They… They don’t believe in me anymore.
他们告诉过你吗 杰克
Didn’t they tell you, Jack?
当守护者很棒
It’s great being a Guardian.
但是他们有个弱点
But there’s a catch.
如果孩子们不再相信你们
If enough kids stop believing,
你的朋友所保护的一切
everything your friends protect,
神奇 希望和梦想 一切都将消失
wonder, hopes and dreams, it all goes away.
一点点地消失 他们也是一样
And little by little, so do they.
没有圣诞节 复活节也没有
No Christmas or Easter,
会在夜间出现的精灵
or little fairies that come in the night.
除了恐惧和黑暗 一切都将消失
There will be nothing but fear and darkness.
当然 还有我
And me.
轮到没人相信你们了
It’s your turn not to be believed in.
他跑了
He’s gone.
好吧 我承认
Okay, all right, I admit it.
关于比奇的事 你说的没错
You were right about Pitch.
精灵们被抓走了 我很遗憾
I’m sorry about the fairies.
你应该看看他们 他们拼命战斗
You should have seen them. They put up such a fight.
比奇为什么要夺走牙齿
Why would Pitch take the teeth?
他要的不是牙齿
It’s not the teeth he wanted.
而是其中的记忆
It’s the memories inside them.
什么意思
What do you mean?
这才是我们搜集牙齿的原因 杰克
That’s why we collect the teeth, Jack.
牙齿里有童年最宝贵的记忆
They hold the most important memories of childhood.
我和精灵们保管着这些记忆
My fairies and I watch over them.
当有人想回忆起对他们最重要的事
And when someone needs to remember what’s important,
我们就会帮助他们
we help them.
所有人的都在这里
We had everyone’s here.
也包括你的
Yours, too.
我的记忆吗
My memories?
是你小时候的记忆
From when you were young.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!