Oh, come on, put it down.
别管它
Oh, come on, put it down.
别管它
不,我弄出了泡泡,
你是怎么回事?
No, no, I’m worn out.
What’s the matter with you?
不,我弄出了泡泡,
你是怎么回事?
No, no, I’m worn out.
What’s the matter with you?
我认识一个不会拒绝的人
I know someone
who wouldn’t say no.
我认识一个不会拒绝的人
I know someone
who wouldn’t say no.
他可能在楼下
Him? He’d be on the floor.
他可能在楼下
Him? He’d be on the floor.
让我抽完香烟
Hey, come on.
Let me finish this fag.
让我抽完香烟
Hey, come on.
Let me finish this fag.
Come on,
you’re like a ruddy machine. Honest!
别这样,你就像一个机器
Come on,
you’re like a ruddy machine. Honest!
Come on,
you’re like a ruddy machine. Honest!
我知道,但别这样
Come on,
you’re like a ruddy machine. Honest!
我知道,但别这样
I know I am but I can’t help it.
我知道,但别这样
I know I am but I can’t help it.
It’s your servants.
他们是你的仆人!
It’s your servants.
It’s your servants.
– There’s someone there.
– No, there isn’t.
-有人在那里-没人
– There’s someone there.
– No, there isn’t.
– There’s someone there.
– No, there isn’t.
-你关门了吗?
-当然,我关门了
– Did you lock up?
– Of course I did.
-你关门了吗?
-当然,我关门了
– Did you lock up?
– Of course I did.
还有门闩呢?
– What about the bolt?
– Oh, no, I didn’t bolt.
还有门闩呢?
– What about the bolt?
– Oh, no, I didn’t bolt.
好,我没拴住门闩
– What about the bolt?
– Oh, no, I didn’t bolt.
– What about the bolt?
– Oh, no, I didn’t bolt.
Oh, you bloody little idiot!
你真是笨蛋!
Oh, you bloody little idiot!
你真是笨蛋!
那里没人,我说过了
There’s no one there.
I told you.
那里没人,我说过了
那里没人,我说过了
Oh, come on, Hugo.
快来,休格!
Oh, come on, Hugo.
Oh, come on, Hugo.
你在那里会感冒的!
You’ll catch
your death of cold out there.
你在那里会感冒的!
你在那里会感冒的!
Oh, I’m waiting for you.
我在等你
Oh, I’m waiting for you.
我在等你
Hey, come and look at me.
快来看看我
Hey, come and look at me.
Hey, come and look at me.
我在这里等你
I’m all here waiting for you.
我在这里等你
I’m all here waiting for you.
Oh, come on.
What’s the matter with you?
快来!你是怎么回事?
Oh, come on.
What’s the matter with you?
快来!你是怎么回事?
I’m all rosy.
一切让人脸红
I’m all rosy.
I’m all rosy.
I’m…
Oh, what the bloody hell
are you doing?
看看你的脸
Oh, what the bloody hell
are you doing?
看看你的脸
你要怎么做?
Well, what are you going to do?
你要怎么做?
Well, what are you going to do?
这是你的房♥子
This is your house.
这是你的房♥子
这是你的房♥子
They’re in your room.
他们在你的房♥间里…
They’re in your room.
他们在你的房♥间里…
在你的床上…
In your bed.
在你的床上…
In your bed.
你知道这是怎么回事吗?
Did you know this was going on?
你知道这是怎么回事吗?
你知道这是怎么回事吗?
Barrett? Barrett!
巴里特,下来!
Barrett? Barrett!
巴里特,下来!
Come down here!
巴里特,下来!
Come down here!
这件事让我自己来独自处理
I think I should see him alone.
这件事让我自己来独自处理
I think I should see him alone.
为什么?
Why?
为什么?
为什么?
Come here.
过来
Come here.
Come here.
我需要你给出一个解释
I want an explanation.
我需要你给出一个解释
我需要你给出一个解释
我们可以单独谈谈吗?先生
Might I speak to you alone,
please, sir?
我们可以单独谈谈吗?先生
Might I speak to you alone,
please, sir?
Do you realise
you’ve committed a criminal offence?
你知道你在犯罪吗?
Do you realise
you’ve committed a criminal offence?
Do you realise
you’ve committed a criminal offence?
犯罪?先生
Criminal, sir?
犯罪?先生
Criminal, sir?
她是你的妹妹,混♥蛋♥!
She’s your sister, you bastard!
她是你的妹妹,混♥蛋♥!
She’s your sister, you bastard!
She’s not my sister, sir.
她不是我的妹妹,先生
She’s not my sister, sir.
So, if I might say so,
we’re both in the same boat.
我们只是一对同命鸳鸯
So, if I might say so,
we’re both in the same boat.
So, if I might say so,
we’re both in the same boat.
你应该明白我的意思
He knows precisely what I mean.
你应该明白我的意思
你应该明白我的意思
除了在你的房♥间里之外
In any case, apart from the error
of being in your room,
除了在你的房♥间里之外
In any case, apart from the error
of being in your room,
一切都是我应得的权力
I’m perfectly within my rights.
一切都是我应得的权力
一切都是我应得的权力
维拉是我的未婚妻
Vera’s my fiancée.
维拉是我的未婚妻
Vera’s my fiancée.
What?
什么?
What?
What?
Vera?
维拉,
由于不幸发生这样的意外
Owing to this unfortunate incident,
维拉,
由于不幸发生这样的意外
维拉,
由于不幸发生这样的意外
我们必须把我们的秘密告诉
托尼先生
we shall have to tell
our little secret to Mr Tony.
我们必须把我们的秘密告诉
托尼先生
we shall have to tell
our little secret to Mr Tony.
来,我们要告诉他
Come on. You go and tell him.
来,我们要告诉他
Come on. You go and tell him.
别害羞!告诉他!
Come on. You go and tell him.
别害羞!告诉他!
Well, don’t be shy.
Go and tell him. Go on.
别害羞!告诉他!
Well, don’t be shy.
Go and tell him. Go on.
休格和我…
Hugo and I…
休格和我…
我们要结婚了
are going to be married.
我们要结婚了
are going to be married.
Married?
结婚?
Married?
Married?
你没事吧?你在担心什么?
Well, you’ve done all right.
What are you worrying about?
你没事吧?你在担心什么?
你没事吧?你在担心什么?
这不用你付钱,对吗?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!