坐下
Sit down!
退后 退后
Stay back, you lot! Just stay back!
全都退后
Stay back, the lot of you! Just stay back!
开始乱了 时间不多
It’s starting to fall apart. We don’t have much time.
穆先生
Mr. Murdoch?
霍先生 你们俩跟着
Mr. Hockley. You two, with me, now!
我是生意人 想跟你做个买♥♥卖♥♥
I’m a businessman, as you know, I have a business proposition for you.
来 萝丝
Come on, Rose.
船都没了
The boats are gone!
上校 另一边有船吗?
Colonel, are there any boats on that side?
那边没有 不过前面有两艘
No, miss, but there are a couple of boats all the way forward.
我带路
This way, I’ll lead you.
这样有用吗?都没人在听
What’s the use? Nobody’s listening to us anyway.
吃饭时也没人听 继续拉 才不会冻着
They don’t listen to us at dinner, either. Come on, let’s play. Keep us warm.
“奥菲斯在冥府”
Orpheus.
沉船还有配乐 肯定是头等舱
Music to drown by. Now I know I’m in first class.
-大家跑哪去了? -都在船尾
-Where is everyone? -They’re all still aft, sir.
夫人 别哭
Come on, madam, don’t cry.
我们谈妥了
We have an understanding, then, Mr. Murdoch.
请大家退后 我说退后
Will the men please hold back? Hold back, I say!
妇女小孩优先
Women and children only! Get back!
退后 我说退后 过来 太太
I said, step back, sir. Come through, madam.
先生 退回去
This way. Step back, sir!
让妇女先
Let the women…
去看看另一头
You better check the other side. Go!
我找到她了 她在另一边 在等着上船
I found her, on the other side. Waiting for a boat…
跟他一起
with him.
-还有妇女小孩吗? -都上全了 穆先生
-Any more women and children? -They’re all aboard, Mr. Murdoch.
还有人吗?
Anyone else then?
-上来 先生 -还有吗
-Hop on, sir. -Anyone else?
动作快点
Do hurry. Hurry along.
准备下落
Stand by the falls.
都下地狱去吧
God damn it all to hell.
妈的
Shit.
开火
Fire!
不能从这里过去
Sir, you can’t go through here.
不能从这里过去
Sir, you can’t go through.
对 好极了
That’s it. Splendid. Right.
准备下水
Prepare to lower!
左边好了
Ready on the left!
下水
Take them down.
稳一点
Keep it steady.
两边一起下降 稳一点
Both sides together. Steady. Keep it steady.
-孩子交给我 -爸爸
-Give her to me. -Daddy.
-没关系 别怕 -抱好她
-It’ll be fine, darling. Don’t you worry. -Take her.
爸爸上船
Daddy, get in the boat.
只是分开一小会而已 一下下而已
It’s goodbye for a little while. Only for a little while.
爸爸要坐另一艘船
There’ll be another boat for the daddies…
这艘船是为妈妈和你们准备的
this boat’s for the mommies and the children.
抓紧妈的手 要乖
You hold Mommy’s hand and be a good little girl.
你不走 我也不走
I’m not going without you.
-你非走不可 -不 杰克
-No. You have to go, now. -No, Jack.
快上船
Get in the boat, Rose.
不要
No, Jack.
上船
Yes. Get on the boat.
对 上船吧 萝丝
Yes, get on the boat, Rose.
看看你 样子好可怕
My God. Look at you. You look a fright.

Here.
把这穿上 快
Put this on. Come on.
去吧 我搭下一艘
Go on. I’ll get the next one.
不 我要跟你
No, not without you.
听我说 我没问题
I’ll be all right. Listen, I’ll be fine.
我很能生存 别担心我
I’m a survivor, all right? Don’t worry about me.
快去
Now, go on. Get on.
我已经安排妥当
I have an arrangement with an officer on the other side of the ship.
杰克可以跟我走 两个一起
Jack and I can get off safely. Both of us.
看吧 我有别的船好搭
See? I got my own boat to catch.
-快 -船快要满了
-Go. -Come on, hurry. They’re almost full.
上船 小姐
Step aboard, miss.
-走 -赶紧走
-Go. -Come on, hurry.
-请上船 -你是爸爸的好女儿
-Step aboard, please. -You’re Daddy’s good girl.
-轻点走 -继续退后
-Step lively! -Keep back.
继续退后
Keep back, I say.
清障 清障
Clear the rail, please.
下水
Lower away!
慢慢的
Steady.
慢慢的放下去
And lower away evenly, lads.
轻点
Easy.
下水
Lower away.
你这个骗子
You’re a good liar.
还差你一点
Almost as good as you.
轻点 下水
Easy, now. And lower away.
你没有安排吧?
There’s no… There’s no arrangement, is there?

No, there is.
但对你没好处
Not that you’ll benefit much from it.
平衡
And even away.
我总是赢家
I always win, Jack.
下水小心些
And lower away evenly, lads.
不管用什么方法
One way or another.
平衡那艘船
Watch that trim. Trim that boat.
小心
Easy.
小的门 平衡
Even, lads.
继续
Keep going!
继续
Keep going!
萝丝
Rose!
-拦住她 -萝丝
-Stop her! -Rose!
-你干嘛? -拦住她
-What are you doing? -Stop her!
不要
No!
萝丝
Rose!
你好傻 你这是干嘛?
You’re so stupid! Why did you do that?
你好傻
You’re so stupid, Rose.
你为何这么做?
Why did you do that? Why?
你跳 我也跳 对不对?
You jump, I jump, right?

Right.
我无法丢下你
I couldn’t go. I couldn’t go, Jack.
没关系 咱们在想办法
It’s all right. We’ll think of something.
至少跟你在一起
At least I’m with you.
快走
Come on! Move!
快走
Come on!

Come on! Move!

Come on!
让开
Move!
快点 萝丝
Come on, come on, Rose!
快点 萝丝
Rose, come on!
快点 萝丝
Move, Rose!

Go!
希望你们相处愉快
I hope you enjoy your time together!
有什么好笑的?
What could possibly be funny?
钻石在外套口袋
I put the diamond in the coat.
外套穿在她身上
And I put the coat on her!

Come on.
爸爸
Dada!
不能丢下他
We can’t leave him.
好 快点
All right, come on!
爸爸
Dada!
往回走
Go back!
不能走那边 停
That’s the wrong way! Come back!

Go!
快点
Go!
跑 萝丝
Run, Rose!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!