在纽约 一些最好的故事并不是出现在
Some of the best writing in New York won’t be found
著作 电影或戏剧中
in books, or movies, or plays..
而是铭刻在中♥央♥公园的长椅上
…but on the benches of Central Park.
读了长椅上的文字 你就会明白
Read the benches and you understand.
每个人的生命中都会发生许多事情
Enormous things happen in every life.
而另一方面 在东30街222号♥公♥寓♥3C的墙上
On the other hand, some of the worst writing in New York
你可以找到一些全纽约最烂的故事
could be found at 222 East 30th Street, Apartment 3C.
墙上贴满了从十二个国家
The walls of which were decorated
四十七个州以及
with rejection letters from magazines
哥伦比亚特区的杂♥志♥社
located in 12 countries, 47 states
所寄出的拒绝信
and the District of Columbia.
每当我想到那些故事
When I think about those stories
以及我所没有意识到的故事中所缺少的东西
and how I didn’t realize what was missing from them
我的眼里甚至连眼泪 羞耻
not even tears, rivers of shame
都不曾出现过
come out of my eyes.
我并不热衷于交友或谈恋爱
I wasn’t interested in friends or girlfriends.
我只喜欢写作 阅读和自言自语
All I did was write and read and mumble to myself.
这其实是一种心理疾病
It’s a form of mental illness really.
现如今在纽约 你从来不会与认识的人
Now, in New York, you’re never more than 20 feet away
或注定要认识的人之间有超过二十英尺的距离
from someone you know, or someone you’re meant to know.
但在我一生当中 我只对一个人迈近了脚步
But in my whole life, I only crossed the street once.
可能我从来没有想过要说些什么
I might never have thought of anything to say
但就在下一刻 我闻到了她香烟的味道
but then I smelled the smoke from her cigarette.
站在餐厅外面 香烟的味道很浓烈
It was heavy, I recognized it from outside
我一下就闻出来了 不是法国就是西班牙产的
a restaurant one time, it was either French or Spanish.
而我不会讲西班牙语
And I didn’t speak Spanish.
-我们还是讲英语吧 -谢天谢地
– Shall we continue in English? – Please.
我叫布莱恩 敢问芳名
My name is Brian. May I ask your name?
-爱丽儿 -爱丽儿
– Arielle. – Arielle.
和《小美人鱼》一样
Like “The Little Mermaid.”
什么
What?
《小美人鱼》 一部迪士尼电影
“The Little Mermaid,” It’s a Disney film.
小美人鱼的名字就是爱丽儿
The little mermaid’s name was Arielle.
是的 我知道 你脑子里想的就是这个吗
Yes, I’m familiar. Tha — that’s where your mind goes?
小美人鱼其实是个非常有趣的角色
She was actually a very interesting character.
-真的吗 -是的
– Really? – Yes.
这位美丽的少女住在海里
A beautiful woman who lived in the sea and..
她有一条鱼尾巴 但是
…had the tail of a fish, and yet she..
不知为何 竟然毫无违和感
Somehow for her, it all worked.
你是昨天刚看过这电影吗
Did you see it yesterday or something?
不 八岁的时候看的
No. When I was 8.
那就是前天咯
The day before yesterday.
美人鱼用法语怎么说
What’s the French word for..
-人鱼 -人鱼 很好听
– Sirene. – Sirene, nice.
很高兴见到你 布莱恩
Well, enchante, Brian.
-我也是 -我们还会再见么
– Enchante. – Will we meet again?
如果能再见的话 那就太好了
I would like it very much if that would happen.
那好 每周五的午饭时间
Well, I’m here every Friday
我都会来这里抽烟
at the close of lunch in my exile.
你只要也来这就可以见到我了
You would simply have to be here as well.
我会来的
I will be then.
那好 下周五见
Good. Until next Friday then.
下周五见
Until next Friday.
嗨 吉姆 你好吗
Hi, Jim. How are you today?
很好
Good.
爸 我的工作很顺利
Work is going very well, dad.
-是吗 快和我说说 – 好吧 这听起来可能很傻 但《大西洋》的小说编辑
-Oh? You are gonna tell me. – Well, it’s gonna sound stupid, but the fiction editor
在最新的拒绝信底下
from the “Atlantic” Added the word “Sorry”
写了句“抱歉”
to the bottom of my latest rejection.
那是什么意思
What the hell does that mean?
意味着我有进步了 这是一个暗号♥
It means I got close. It’s code.
我们能谈谈去读法学院的事么
Can we talk about law school?
不 谢了 我不会去读的
No, thank you. No law school.
任何有价值的工作都会有第二轮面试
Any job worth having requires a second interview.
我还以为你不会来呢
I thought perhaps you wouldn’t come.
我从来没这么想过
It never occurred to me.
我是指 因为下雨的缘故
I mean, because of the rain.
现在是在下雨吗
Is it raining?
这是个不错的考验
It was a good test.
女人需要知道自己面对的是什么样的男人
A woman has to know what sort of man she’s dealing with.
所以我面对的是个怎样的男人呢
What sort of man am I dealing with?
浑身湿透的
Damp.
一个虽然浑身湿透
A damp sort of man..
却自得其乐的男人
…but happy in his dampness.
那我面对的又是怎样的女人呢
What sort of woman am I dealing with?
一条美人鱼
Une sirene.
谢谢
Thank you.
布莱恩 你是做什么的
So, Brian, what is it you do in your life
怎么在下午会有闲工夫上街闲逛
that leaves you free to wander about the streets
在角落抽烟 还和陌生人聊天
in the afternoons, and smoke in nooks, and talk to strangers?
写作
I write.
我是一名作家
I’m a writer.
有出版过作品吗
Have you published?
至今还没
No, not yet.
你多大了
How old are you?
二十四岁
24.
你都写些什么故事
What are your stories about?
各种各样的
Various things.
有一部是关于
One is about..
棒球的
…baseball.
有一部是关于
One is about..
狗狗的
…dogs.
狗狗
Dogs?
是的
Yes.
噢 那么 你有什么想问我的吗
Uh-huh. So, do you have any questions for me?
能否知道你的职业是什么
May I ask your profession?
你是在问我是不是妓♥女♥吗
Are you asking me if I’m a prostitute?
不 不 不不不
No. No. No. No. No. No.
你是吗 是妓♥女♥吗
Are you…A prostitute?
当然不是啦 你怎么能这么问
Certainly not. How dare you?
是你自己提起的 我绝对不会
You brought it up. I would have never —
我曾经是名模特 但八年前就不做了
I was a model. I stopped 8 years ago.
你是不是好奇我的年龄
Are you wondering how old I am?
没错
Yes.
我三十三岁了
I’m 33.
要回去和朋友们喝咖啡吗
Back to coffee with your friends?
是的
Yes.
那我们下周五再见咯
Until next Friday?
唔 如果你愿意 每个工作日晚上的五点到七点我都有空
Hmm, if you wish, well, I’m free any weeknight from 5 to 7.
啊 真具体的时间段啊
Ah, those are very specific hours.
嗯 是的
Yes, they are.
好吧 那周一五点见怎么样
Alright. Well…shall we say Monday at 5?
你喜欢去博物馆吗
Do you like museums?
-嗯 -那我们约在古根海姆博物馆见行吗
-Yes. – Would you meet me at the Guggenheim?
乐意至极
I’d be delighted.
那就这么定了
Good.
到时见
Till then, then.
到时见
Till then.
不 他没有写“我们会出版您写的下一个故事”
No, he — he didn’t write, “We will publish your next story.”
是爸爸这么跟你说的吗
Is that what dad told you?
-那他到底写了什么啊 -他只写了句“抱歉”
– So then, what did he write? – He just wrote, “Sorry.”
那他们今天也写了这两个字吗
And were they sorry today?
没有 今天的拒绝信上没有写
No, they didn’t write sorry on today’s rejections.
那就是退步了
Well, that’s a step backward.
这不是退步 妈妈
It’s not a step backwards, mom.
只是道路有点曲折而已
Progress is not linear.
这幅画的主题是死亡
It’s about death.
你说什么
I beg your pardon?
还有恐吓
And menace.
这是在描绘死亡和恐吓
It’s about death and menace.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!