昨晚有活要做
We had a deal of work to finish up last
今早还要打扫
night and clear away this morning.
没关系 回家就好
Never mind. Long as you’re here. Sit you
坐在炉子边上 先暖暖身吧
down before the fire and have a warm.
不 不 不 父亲回来了
No. No, no, no. There’s father coming.
玛莎 躲起来 快找个地方躲下
Hide, Martha. You must hide. Hide, Martha.
-外面真冷啊 -爸爸你回来了
– It’s cold out there. – Hello, Father.
你好啊 泰米
Hello, Timmy.
我们的玛莎呢
Why, where’s our Martha?
还没来
Not coming.
还没来? 今天可是圣诞节啊
Not coming? Not coming upon Christmas Day?
爸爸 我在这儿
Here I am, Father!
骗到你了 爸爸
We got you, Father.
我可不想看见你失望的样子
I couldn’t bear to see you in a state of
哪怕只是开玩笑
disappointment. If only for a giggle.
我亲爱的玛莎 见到你真是太好了
It’s so lovely to see you, my Martha.
走 泰米 我听见布丁在厨房♥唱歌♥
Come on, Timmy. I hear the pudding singing in the copper.
我们去看看 好吗
Shall we have a look, then?
小泰米还听话吧
How did littie Timmy behave?
非常听话 懂事多了
As good as gold. And better.
他有时总一个人坐着若有所思的样子
Somehow he gets thoughtful sitting by himself so much,
脑子里尽是些稀奇古怪的想法
and he thinks the strangest things you ever heard.
他回家的时候和我说 他想
He told me, coming home, that he hoped
让人们在教堂里看到他
the people sawed him in church,
因为他以前是跛脚
because he was a cripple
在圣诞这一天 如果跛脚的小乞丐
and it might make pleasant for them
能正常走路 瞎子能重获光明
to remember it upon Christmas Day
这样的话 大家都会很开心的
Who made lame beggars walk and blind men see.
亲爱的 我希望他能天天更加强壮有活力
I believe he grows more hearty and stronger every day, my dear.
布丁看起来好好吃哦
The pudding looks delicious!
餐具洗涤间闻起来就像是香喷喷的糕点房♥
The whole wash house smells like a pastry cook’s shop.
幽灵 告诉我 小泰米会没事吗
Spirit, tell me, will tiny Tim…?
我能看见的可怜的壁炉角边那空空的椅子
I see a vacant seat in the poor chimney corner…
还有一把没人要的拐杖
and a crutch without an owner.
保存完好
Carefully preserved.
圣诞大肥鹅
The Christmas goose!
快腾个位置 把布拿开吧
Make space. Let’s get that cover off.
太好了 干得好 皮特
Lovely! Well done, Peter.
我不相信居然看见了世界上最美味的烤鹅
I don’t believe I’ve ever seen a more magnificent goose cooked.
这肥鹅看上的确不错
It is a beautiful bird, that’s for sure.
但我还是祈祷哪年圣诞
But I’ll pray that one Christmas, perhaps,
也许孩子们能吃上火鸡
the children might taste a turkey.
或许会有那么一天 亲爱的 或许会的
Perhaps one day, my dear. Perhaps one day.
干杯
A toast.
向斯克鲁格先生致敬
To Mr. Scrooge.
这宴席没有他就不会存在
The founder of our feast.
没错 他真伟大啊 我倒希望他也来
Founder of the feast, indeed. I wish I had him here.
我会用一顿臭骂来款待他
I’d give him a piece of my mind to feast upon,
希望他能好好享用
and I’d hope he’d have a good appetite for it.
亲爱的 孩子们 今天可是圣诞节啊
My dear, the chlidren…it’s Christmas Day.
是圣诞节 可谁会举杯祝福像斯克鲁格这中
Christmas Day, I’m sure. How can one drink the health
有讨厌又吝啬的冷漠无情的死老头
of such an odious, stingy, hard, unfeeling man as Mr. Scrooge?
你知道他的为人 罗伯特 没人比你更了解他了
As you know he is, Robert. Nobody knows it better than you.
亲爱的 今天是圣诞啊
My dear, Christmas Day.
我看在你的份上 祝他身体康健
I’ll drink his health for your sake and the day’s, not for his.
圣诞快乐 新年快乐
A merry Christmas and a Happy New Year.
我想他的圣诞节一定过得非常开心
He’ll be very merry and very happy, I have no doubt.
祝大家圣诞快乐 上帝保佑我们
A merry Christmas to us all, my dears. God bless us.
上帝保佑我们
God bless us.
上帝保佑我们 每一个人
God bless us, everyone.
-圣诞快乐 新年快乐 -上帝保佑
– Merry Christmas and happy new year. – God bless.
好心的幽灵 小泰米会没事的吧
Kind spirit, say tiny Tim will be spared.
如果在未来到来前 这些幻象还存在
If these shadows remain unaltered by the future…
-那这个小孩会死 -死 不要 幽灵
– The child will die. – Die! no, spirit. No.
死又怎样 人都有一死 早点结束吧
What then? If he is to die, he had better do it.
还能缓解人口过剩压力
And decrease the surplus population.
-你是在想一种动物吗 -是
– So you’re thinking of an animal? – Yes.
-活的? -是
– A live animal? – Yes.
-很讨人厌吗 -是
– A rather disagreeable animal? – Yes.
-凶残吗 -是
– A savage animal? – Yes.
等等 是会咆哮的动物吗
Wait, wait! Is it an animal that grunts and growls?

Yes!
-伦敦有吗 -有
– And lives in London? – Yes.
-马吗 -不是
– A horse? – No.
-奶牛吗 -不是
– A cow? – No.
-狗吗 -猪吗
– A dog? – A pig?
-不是 -驴吗
– No. – An ass?
是又不是
Yes and no.
我知道是什么了 法蒂 我知道了
I know who it is, Fred! I know!
是你舅舅 斯克鲁格
It’s your uncle Scrooge!
正确
Yes!
圣诞不过是骗人的 他真这么说吗
Christmas a humbug? Now, he actually said that?
千真万确 他自己还真这么想
As I live. And he believes it.
佛瑞德 我没法忍♥受他
I have no patience with him, Fred.
我能 我真同情他
I have. I’m sorry for him.
他那些病态的怪念头只让自己遭罪
Who suffers from his ill whims? Only himself.
他不喜欢我们 不和我们一起聚餐
He decides to dislike us, won’t come and dine with us,
结果是啥 他错过了顿圣诞大餐
and what’s the consequence? He loses a dinner.
没错 他错过了顿美味的圣诞大餐
Indeed, he loses a very good dinner.
是啊 非常美味的圣诞大餐
Hear, hear. A magnificent dinner.
太棒了
Great.
当然 他也给过我们许多欢乐的时光
He’s certainiy given us plenty of merriment, that’s for sure,
如果不举杯祝他身体康健就太忘恩负义了
and I think it would be ungrateful not to drink to his health.
他应该不会相信我会为他祝福
He wouldn’t take it from me,
但我还是拿着酒杯
but he may have it nevertheless.
祝这位老人圣诞快乐
A merry Christmas to the old man,
不管他有多不令人喜欢 祝福斯克鲁格舅舅
whatever he is. Uncle Scrooge.
为斯克鲁格舅舅干杯
To uncle Scrooge.
幽灵都活不长吗
Are spirits’ lives so short?
我在人间的日子是很短暂的
My life upon this globe is very brief.
今晚就会结束
It ends tonight.
-今晚? -今晚凌晨
– Tonight? – Tonight at midnight.
听 午夜就快到了
Hark. The time is drawing near.
抱歉 我想说
Forgive me…
你的裙子里面里面好像有什么怪东西
but I see something strange protruding from your skirt.
是只脚还是只爪子
Is it a foot or a claw?
可能是一只爪吧
It might be a claw, for the scant
一只骨瘦嶙峋的爪
amount of flesh there is upon it.
-看这里 -滚开
– Look here. – Naff off!
-老兄 转过头来 -你这个愚笨的怪老头
– Oh, man. Look here. – You daft old geezer.
回头 回头看
Look! look!
往下看
Down here!
-走开 -他们是你的孩子吗
– Go away! – Are they yours?
他们是人类的孩子
They are man’s.
男孩叫无知
This boy is Ignorance.
女孩叫欲望
This giri is Want.
要提防他俩啊
Beware them both.
没有人收留照顾他们吗
Have they no refuge? No resource?
没有看守所吗
Are there no prisons?
没有济贫院吗
Are there no workhouses?
我面前的是来日圣诞之灵吗
Am I in the presence of the ghost of Christmas yet to come?
你是要带我看那些
You’re about to show me shadows
即将发生但还未发生的幻象吗
of the things that have not happened but will happen.
对吗 幽灵
Is that so, spirit?
未来之灵 我最怕
Ghost of the future, I fear you
看见的幽灵就是你
more than any specter I have seen.
但我知道你是为我好
But I know your purpose is to do me good.
我已经准备好了
I am prepared to bear you company.
带路吧
Lead on.
夜晚很快就会过去 时间很宝贵
The night is waning fast. It’s precious time to me.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!