Hold for the Secretary of State
是 白宫要参与了吗
Yes, is White House joining?
他们宣称大使♥馆♥是间谍活动窝点
They’re claiming the Embassy was a den of espionage.
是间谍活动窝点倒好了
We wish we were the fucking den of espionage.
中情局在那有三个人
CI’s got three people over there,
他们看不出来他们要闹革命了吗
they don’t see a revolution coming?
白宫 参谋长办公室
他们可不管那个叫情报
They call it something other than intelligence.
等参谋长来接电♥话♥ 哈丁找你的
Hold for the Chief of Staff. Harding?
我会打回去的
I’ll call him back.
他们一点都不让步
They’re sticking to it,
不见伊朗王不放人
no release until we expel the Shah.
那就把他扔回去 去他的吧
Well, put him on a plane then, fuck him.
他病得半死了还在接受化疗
He’s half dead and he’s in chemo.
好吧 我们收留的他 他是我们的人
Yeah, well, we took him in. He’s ours now.
很好 只要他还有癌症我们就得忍♥着了吗
Great. So we’re taking any prick so long as he’s got cancer?
只要忍♥我们这边的笨蛋
Just the pricks on our side.
也让其他位子上的笨蛋看看
So all of our other pricks on their prick thrones will know
等到他们遇到这种情况的时候
that when they get thrown out on a rail, they won’t get
不要被一群骆驼国的亡命之徒气得没脑子了
their fucking spleens taken out by some camel vet with cyanide.
和加拿大人在一起的六个人怎么办
What about the six who were with the Canadians?
现在大使♥馆♥有六十个人被枪指着脑袋
We’ve got sixty in the Embassy with guns to their heads right now.
整个世界都在关注着大使♥馆♥
The whole world is watching the Embassy.
他们比街上的那六个人更安全
That makes them safer than the six on the street.
伯尼·桑德说 24小时后一切都会结束
Bonnie Sauder is saying it’ll be over in twenty-four hours.
先不管那六个人
We leave the six where they are.
我去向总统汇报
I’ll go brief the President.
好 我会看下
Right, I’ll through it.
六十九天后
平安回家
为我们的人♥质♥祈祷
伊朗革命军围捕了一伙恐♥怖♥分♥子♥
Iran’s Revolutionary Guard, has rounded up a gang of terrorist blamed
这群恐♥怖♥分♥子♥谋杀了6名霍梅尼的支持者
for one murder of a half-dozen followers of Ayatollah Khomeini.
同时声称霍梅尼府邸的安保级别已经提高
It says security at Khomeini’s home now has been raised.
以及 今天是美国人♥质♥
This by the way, is the 69th day
在德黑兰被扣押的第69天
that the American hostages have been held in Tehran,
人♥质♥状况没有任何变化
there is no change reported in the hostage situation.
国内新闻 乔治·米蒂昨晚去世
In this country, George Mitty died last night,
享年85岁
he was eighty five years old.

Yeah.

Yes.
什么
What?
首先 我们想知道
To begin with, of course, we wanted to learn
在美国大使♥馆♥的人♥质♥情况
about the hostages held in the American Embassy compound.
他们可能不明白这场考验
They may not understand what their ordeal means
对他们的国人意味着什么
to their countrymen.
这个国家 他们的国家 现在怒不可赦
That this nation, their nation, is outraged.
而我们没法真正了解我们以前的大使♥馆♥
And we cannot really know what it is like
弗吉尼亚州 中情局总部
那个现在成了监狱的地方是什么情况
inside the prison that was once our embassy.
伊朗的行为震惊了文明世界
Actions of Iran have shocked the civilized world.
谨以纪念那些为国捐躯的中情局无名英雄
我们的大使♥馆♥被占领 60多个美国公民
Our embassy has been seized, and more than sixty American citizens
仍然被劫为人♥质♥
continue to be held as hostages…
今天早晨在伊朗人♥质♥的状况没有变化
As the situation in Iran this morning is unchanged for the hostages,
而国家广播公♥司♥在伊朗的状况却有所改变
the NBC situation in Iran has changed however…
什么情况
What happened?
六个人从后门逃出去了
Six of them went out a back exit.
英国人拒绝了他们
Brits turned them away,
新西兰人也拒绝了他们
kiwi’s turned them away,
加拿大人收留了他们
Canadians took ’em in.
交通部称他们为”家里的客人”
Traffic calls them ‘The House Guests’.
事发后他们就没离开过加拿大大使官邸
They haven’t left the Canadian Ambassador’s house since it happened.
我们为什么十周前不去找他们
Why didn’t we get them ten weeks ago?
太危险了
Too dangerous.
革命军挨家挨户地搜
We got revolutionary guards going door to door,
像耶♥和♥华♥见证人一样
like Jehovah’s Witnesses.
耶♥和♥华♥见证人 起源于美国的独♥立♥宗教团体 挨家挨户进行传教
他们一半人觉得
Half of them think that
霍梅尼对大使♥馆♥的人太仁慈了
Khomeini’s been too lenient on the ones in the Embassy.
白宫怎么说
What about the White House?
卡特总统都快忍♥成忍♥者大♥师♥了
Carter’s shitting enough bricks to build the pyramids.
加拿大人说他们不干了
The Canadians are done,
据说他们承受太多风险
they say they’re baring too much risk.
塞勒斯·范锡 卡特总统在位期间的美国国务卿
他们的外♥交♥部♥长在布鲁塞尔截住国务卿
Their Foreign Secretary corners Vance in Brussels
说她要把那六个人赶出去
and told him she wants the six of them out.
还有谁知道
Who else knows?
只有家人
Just the families.
还有 使♥馆♥里的某些天才
Meanwhile, some genius in our Embassy
保存了所有工作人员的头像档案
was keeping a mug book on everybody who worked there.
天哪
Jesus Christ!
我们以为在他们占领前已经被毁掉了
We think it got shredded before they got in,
但那些混♥蛋♥现在利用
but now the bastards are using
廉价童工复原碎片
sweatshop kids to reassemble the shreds.
一旦他们复原了档案
Once they reassemble that book
就会发现六个美国人逃跑了
they’ll know six Americans got out,
并且知道他们的长相
and they’ll know what they look like.
到时他们就等着在广场上被斩首吧
Standing room only for beheadings in the square.
谁在处理这事
Who’s handling?
国♥务♥院♥在内部协调
State is coordinating in-house.
国♥务♥院♥
State?
他们不管营救行动
They don’t do exfil’s.
现在管了
They do now.
他们想让我们担任顾问
They wanna run it by us, strictly as consultants.
安格尔说这风险很大
Engell says, it’s a lot to loose.
这些人要是死
These people die,
会被当众虐杀
they die badly, publicly.
国♥务♥院♥想当替罪羔羊
State wants the blame,
就让他们去当
we’ll give it to ’em.
他找我来做什么
What does he want me here for?
这样他就可以告诉国♥务♥院♥
So he can tell State
他找来了他最棒的营救专家
he ran it by his best exfil guy.
这位是来自海外部的鲍勃·潘德
Okay. This is Bob Pender from State OS,
他和前雇员摩根谈过了
he’s been talking to Morgan, an ex-staff.
谢谢
Thank you.
马克和柯拉·莱杰 分别29岁和25岁
Alright. Mark and Cora Lijek, twenty-nine and twenty-five.
丈夫是领事官员 妻子是助手 新婚夫妻
He’s a Consular Officer, she’s an assistant, newly weds.
他们几个月前才到那里
They uh…only just got there a couple months ago,
不懂当地语言和相关知识
no language skills or in country knowledge.
亨利·李·沙茨
Henry Lee Schatz,
爱达荷州的农业专员
Agricultural attaché from Idaho.
言行古怪
Bit of an oddball apparently,
他在那卖♥♥美国拖拉机给伊朗农民
he was there to sell U.S. Tractors to Iranian Agro.
乔·斯塔福 将近三十岁
Joe Stafford, late twenties,
聪明且擅长升官 会说波斯语
he’s smart and a climber, speaks Farsi.
他安排了他妻子凯茜的工作
He arranged the hire of his wife, Kathy.
大使♥馆♥的人手不够
The Embassy was understaffed,
所以员工的妻子们就负责打字
so the faculty wives were the typing pool.
还有鲍勃·安德斯
And Bob Anders,
高级领事官员
Senior Consular Officer,
小组里最年长的 很可能担任领导角色
oldest of the group and most likely to be group leader.
他们一直躲在加拿大大使官邸
They’ve been hiding at the Canadian Ambassador’s house residents.
幸运的是 我们认为
Fortunately, we do not believe
伊朗人不知道有六个人逃跑了
the Iranians are aware the six have escaped.
那么 可行的方案就是用自行车
So, what we’d like for this are bicycles.
我们侦察了从沙朗区撤退的路
We’ve identified back roads from the Chamran district,
穿过几条山区线就能到
couple of rat lines through the mountains
大不里士 伊朗西北部城市
大不里士附近的十字路口
to the crossing near Tabriz.
汽车行不通
Cars are off the table,
因为路被封了
because of the road blocks.
等天晴了就行动
We wait until the weather clears up,
给他们六个人送去自行车
then deliver the six bikes,
还有土耳其边境的地图
provide them with maps to the Turkish boarder.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!