据说他们会骑自行车
We have intelligence they can ride bicycles,
要不就得派人去教他们了
or we’re prepared to send in somebody to teach ’em.
或者你可以给他们送去辅助轮
Or you could just send in
然后带着佳得乐在边境接他们
training wheels and meet them at the border with Gatorade.
距离土耳其边境有整整300公里
It’s three hundred miles to the Turkish boarder,
他们得有个支援小组带着轮胎打气泵跟着
they’d need a support team following them with a tire pump.
我们只是提出方案 国♥务♥院♥在处理此事
We were just asked to sharp shoot this, State is handling the op.
不好意思 这是谁
I’m sorry, who is this?
托尼是个营救专家
Tony is an exfil spesh,
政♥变♥后他把很多伊朗王的人撤了出来
he’s got a lot of Shah’s people out after the fall.
长官 如果这些人认识字或者会拼凑
Sir, if these people can read or add,
很快他们就会发现缺了六个人
pretty soon they’re gonna figure out they’re six short of a full deck.
现在是冬天 你可等不到春天
It’s winter, you can’t afford to wait around until spring
天气好了再去骑车踏青
so it’s nice enough to take a bike ride.
摩西 《圣经》中犹太人古代领袖 曾带领古以色列人逃出埃及
那座城市的唯一出路就是机场
The only way out of that city is the airport.
你给他们假证件 你派一个摩西过去
You build new cover identities for ’em, you send in a Moses,
他可以带他们坐航♥班♥出来
he takes them out on a commercial flight.
我们研究过这种方法了
We’ve explored those options.
你不可能通过机场检查
You’re never gonna get them through airport control,
那里被伊朗革命委员会控制着
Komiteh own the place.
他们可以伪装成记者
They could pose as reporter,
既然政♥府♥签发了七十多张
if the government issued seventy something…
七十四张
Seventy four.
…美国记者签证
…visa’s for American journalists.
而革命军
And the Revolutionary Guards
牢牢控制着那七十四个人
keep them on seventy four leashes.
如果他们拿着假记者证被抓到
If they’re caught with fake journalist creds,
他们马上就脑袋落地了
it’s Peter and Jane’s head in a noose in an hour.
听着 他们有北美口音 所以我们选择有限
Look, North American accents gives us limited options,
我们得让加拿大人发给他们护照
so we get the Canadians to issue them passports.
装作国际学校的英语老师怎么样
What about English teachers at the International school?
好主意
It’s a good idea,
但那所学校已经关门八个月了
but that school’s been closed for eight months.
好吧 装作慈善家怎么样
Okay, so how about ‘the do-gooders’?
六个加拿大人去那里检查庄稼
Six Canadians have been over there inspecting crops,
确保孩子们能吃饱
ensuring the kids are getting enough to eat,
我们给他们证件
we give them creds,
把他们扮作农业非政♥府♥组织的人
makes them look like AG NGOs.
这可事关孩子的温饱 行吧
It’s a feed a kid’s thing. Okay?
那些孩子是黑人
Those kids are black,
非洲孩子
those are African kids.
我们可以弄来这样的孩子
We can get ethnically appropriate kids.
伊朗有挨饿的孩子吗
Are there starving kids in Iran?
伊朗肯定有瘦骨如柴的孩子
I’m sure there’re some skinny kids in Iran.
传教士怎么样 或者弄个”希望的种子”
What about missionary? Or seeds called “seeds of hope”.
长官 你手头有这份报纸吧
Sir, do you have this newspaper in front of you?
可以看一看吗
Would you mind taking a look at it?
图片里是什么
What’s in this picture?
德黑兰
Tehran.
地面上是什么
Right. What’s on the ground?

Snow.

Right.
那些’慈善家’在冰天雪地里检查什么庄稼
What crops are the ‘do-gooders’ inspecting under frosting?
长官 营救行动就像堕胎
Sir, exfils are like abortions.
你不想走这一步
You don’t wanna need one,
但你做的时候 不会亲自动手
but when you do, you don’t do it yourself.
你有更好的计划吗
Do you have a better plan?
没有 长官
No, sir.
不管今天伊朗有什么冲突信♥号♥♥
What ever the conflicting signals from Iran today,
每天对于这个问题
for that matter everyday,
关于人♥质♥是否会被当做间谍审判
about whether the hostages will or will not be tried as spies,
美国政♥府♥从未偏离
the government of the United States has not deviated
它的基本要求 人♥质♥必须被释放
from its basic demands: the hostages must be freed.
…以捍卫人♥权♥
… to defend human rights,
他们不仅没有捍卫人♥权♥
it not only does not defend them,
还侵犯了所有其他国家的人♥权♥
it violates them for all nations.
我们要求引渡一个人 他在长达37年间
We demand extradition of a man who for more than 37 years,
通过美国的支持 屠♥杀♥还在襁褓中
with the United States support, has killed months old babies
仅有几个月大的婴儿
in the arms of their mothers.
他说如果美国人试图出动军队营救人♥质♥
He said that if the Americans try military force to rescue the hostages,
学生们就会把他们都杀了 炸掉大使♥馆♥
the students will kill them all and blow up the Embassy.
美国人已经触怒整个伊朗和所有伊朗人
Americans were outraged at Iran and anyone Iranian.
这个决定做出之前 休斯顿发生了一场游♥行♥
Before this decision was taken, there was a demonstration in Houston.
反伊朗示♥威♥者在伊朗领♥事♥馆♥附近聚集
An Iranian flag was burned, while Anti-Iranians demonstrators
并烧毁了一面伊朗国旗 示♥威♥者…
gathered near the Iranian Consulate. The demonstrators…
…也引发了彻查伊朗基地的决定
… also it’s what led to a decision to scrutinize the bases of the Iranian-
他们完全知道会发生什么 他们知道
They knew exactly what was going to happen, they knew.
但我不明白…他们现在该怎么做
But I don’t understand what…what they should do now,
直接把他送回来接受酷刑然后被杀吗
just send him back to be tortured and killed?
我觉得这时候正义不是最糟的事
I don’t think that justice is the worst thing.
你什么时候第一次听说
When did people first
在伊朗存在着刑讯逼供
tell you that uh…torture was going on in Iran?
他们绝不会走过来对我说
They would never come to me and say,
先生 我们拷打了这个人
‘Well, sir, we have tortured this fellow.’
埃及第三任总统 1970年上任直至1981年被刺杀
埃及总统沙达特 伊玛目 他称呼您为
Sadat of Egypt, calls you Imam,
极端分子 不要介意 这是他说的 不是我
forgive me, his words, not mine, a lunatic.
他为什么没有其他选择
Why didn’t he have a choice?!
你为什么觉得他没有选择
Why do you think he didn’t have a choice?
因为他是个野蛮人
Because he would have been referred to as a barbarian.
-拜托 -所以他们才说
– Please! – That’s why they’re stating
他喜欢现有的政体
he liked the current regime!
伊朗王为女权运动做得更多
The Shah did more for women’s right-
我想我们最好…大家都进地窖
I think we’ve better if… Please everyone, get into the coal.
滚出去
Get out of here!
一群暴徒围住一个伊朗人
At one point the mob cornered one of Iranians.
当他想自卫的时候 惨剧发生了
When he tried to protect himself, this is what happened.
再打他
Hit him again!
打得他半死
Hit him until he can’t take it anymore!
我们受够他们了
We’re sick of them! Yeah!
美国万岁
America!
…即便是我们这里的小社区
… even in our little community here,
我是说人们被弄得神经紧张
I mean people are drawn uptight, they’re tense.
他们就不该让那群学生进大使♥馆♥
They shouldn’t even let those students in that Embassy there.
就该杀了几个 给他们点颜色看看
Just shoot a couple of ’em. Show ’em we mean business.
那些曾参加并认同越战的人
Men who served in Vietnam
表示很愤怒
for what they believed was right are angry.
我太生气了
I’m mad as hell.
电视台风云 美国一部针对电视行业的讽刺电影
我就像那个在”电视台风云”
I’m- I’m like the guy screaming on that movie program
电影里呐喊的那个人
in ‘network’ you know,
我受够了 如果有需要
I’ve had it! And if
我会再加入军队杀过去
if need be I’ll bear arms again!
就是这样 1980年1月16日 星期三
That’s the way it is, Wednesday, January 16th, 1980.
50个美国人在伊朗被扣押的第74天
74th day of captivity for 50 Americans in Iran.

Hello?
是爸爸
It’s dad.
我去叫妈妈
I’ll get mom.
我是找你
I’m looking for you.
你今晚做作业了吗
Did you do your homework tonight?
做了 很简单
Yeah, it was easy.
很好 你在看什么呢
Excellent. What are we watching?
人猿星球
The Planet of the Apes.
在哪个频道
What channel is it on?
五频道
Five.
好吧
Alright.
你今天在学校做了什么
What did you do at school today?
没什么 不知道 什么都没做
Oh, nothing, I don’t know. Nothing.
不可能吧 肯定做了点什么
Can’t be nothing, somethin’ must have happened.
放学后我交换了一些篮球卡
After school I’ve traded baseball cards,-
那些科幻电影 《星际迷航》《星球大战》

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!