他必须要奋斗
And then…
然后…
U h-huh?
Well, uh…
Can I be honest, Mr. Lipnick?
我能实话实说吧?利普尼克先生?
Can you? Jesus, you damn well better be!
你能吗?天啊,这么做最好了
If I wasn’t honest in my business dealings–
如果我做生意不地道
Well, you can’t always be honest,
你也没必要诚实
not with the sharks swimming around this town.
城市周围游来游去的鳖鱼 也没必要诚实
lfl’d been totally honest,
如果我老不说真话
I wouldn’t be near this pool
我就没可能坐在 这么大的游泳池边
unless I was cleaning it.
除非我是清洁工
But that’s no reason foryou not to be.
你没有理由不这么做
Honest, I mean. Not cleaning the pool.
我指诚实 不是让你去做清洁工
Oh.
U h-huh.
To be honest, uh…
说真的
I’m never really comfortable
我一直觉得很别扭
discussing work in progress.
讨论还在进展中的工作
I got it all worked out in my head,
我早已胸有成竹
but sometimes, ifyou force it into words…
可是如果强行用言语表达出来
prematurely…
过早的…
uh, the wrong words…
要是说错话…
Well, your meaning changes,
I心里的想法也会变
and it changes in your own mind, and you never get it back,
一旦心里的想法变了 就再也回不来了
so I’d… I’d just as soon not talk about it.
所以我宁愿别这么早说出来
Mr. Fink.., never mind me.
芬克先生,你别在乎我
Never mind how long I’ve been in pictures.
我在电影圈中的资历不足一提
Mr. Lipnick’s been in pictures
about since they was invented.
可利普尼克先生自从电影发明
以来就一直在电影圈工作
He practically invented them.
电影几乎可以说是他创造的
I think if he’s interested
他对他的签约员工的工作 有兴趣的话
in what one of his contract employees is doing,
that employee should be able to tell him
员工应该告诉他
if he wants to stay an employee.
除非员工自己不想留下来
Right now, the contents of your head
现在,你头脑里的东西已经 是神殿影业的财富
are the property of Capitol Pictures.
If I was you…
如果换了我的话…
I would speak up.
我会说出来的
And pretty goddamn fast.
并且越快越好
You lousy kike… son of a bitch.
你这恶心的犹太人,狗♥娘♥养♥的
You’re telling this man-this artist-what
你居然教这个人,这位艺术家…
to do?
…应该怎么做?
Mr. Lipnick, I-He
利普尼克先生,我一
creates for a living!
他为生命的美好而创作
Thank him, you son ofa bitch, oryou’re fired!
感谢他,狗♥娘♥养♥的,要不我炒了你
Mr. Lipnick, that’s really not necessary.
利普尼克先生,真的没必要
Get down on your knees, you son of a bitch!
跪下来,狗♥娘♥养♥的
Kiss this man’s feet!
亲他的脚
Mr. Lipnick, please.
利普尼克先生,求你别这样
Kiss this man’s feet!
亲他的脚
[Dog Barking]
Get out of here! You understand me?
滚出去!你没听明白?
You’re out of here. You’re fired. Get out of my sight.
滚出去,你被炒了,别出现在我面前

I apologize, Barton.
我道歉,巴顿
No. Mr. Breeze actually has been a great help.
不用,布里兹先生 真的帮了大忙
You don’t have to cover for him. That’s very noble.
你不用为他说好话,他不值
I’d feel much better ifyou’d just reconsider.
如果您能收回成命 我会感觉好一些
lfthat son ofa bitch won’t apologize to you,
如果这个王八蛋不向你道歉
then goddamn it, I will.
我要骂死他
I respect your artistry and your methods.
我尊重你的才能和行事方法
Ifyou can’t fill us in yet,
如果你不相信我们的诚意
hell, we should be kissing your feet foryour fine efforts.
我们应该为你的 工作成绩吻你的脚
You know…
你知道
in the old country, we were taught as young children
在我以前的国家里 从年少里我们就被教导
that there’s no shame in supplicating yourself
…恳求你敬重的人 并没有什么可羞耻的
when you respect someone.
On behalf of Capitol Pictures,
作为神殿影业所有股东的代表
the administration, and all of the stockholders,
please accept this
请你接受
as a symbol of our apology and respect.
以表达我们的歉意和敬意
[Knock On Door]
Barton, can I come in?
巴顿,我能进来吗?
Jesus…you’re leaving?
天啊,你要走了?
Have to, old-timer, just for a little while.
必须得走,老伙计,只是去一会儿
Jesus.
天啊
Charlie, I-Everything’s
查理,我一
okay, believe me.
一切都弄好了,相信我
I know it’s rough mentally,
我知道精神上很受不了
but everything’s been taken care of.
不过我把一切都处理好了
Charlie, I got no one else here.
查理,这里我谁也不认识
You’re the only person I know in Los Angeles
你是我在洛杉矶的唯一朋友
that I… that I can talkto.
我唯一能交谈的人
I feel like I’m…
我感觉…
like I’m losing my mind, like I’m going crazy.
我快失去理智了,我快要疯了
I don’t know what to do.
我不知道怎么办
I didn’t do it, believe me.
不是我♥干♥的,相信我
I–I’m sure of that, Charlie.
我保证,查理
You got to get a grip on, brother.
你必须控制自己,哥们
You got to carry on till I get back.
你要坚持到我回来
Try and stay here. Don’t talk to anyone.
留在此别动,别和其他人说话
We got to keep our heads,
我们得保持头脑清醒
and we’ll figure it out.
这样才能解决问题
Okay, but–
好,可是一
Don’t argue.
别争辩了
You asked me to believe you and I do.
你让我相信你,我信了
Now, don’t argue with me.
这会别和我争了
Look, pal, can you do something for me?
听着,伙计,能帮我做点事吗?
Keep that for me till I get back.
帮我保存这东西直到我回来
It’s just a lot of personal stuff,
里面只是些私人的东西
but I don’t want to drag it with me.
可我不想随身带着
Funny, huh?
挺滑稽,是吧?
When everything that’s important to a guy,
如果某些东西对一个人很重要
everything he wants to keep from a lifetime,
打算伴随一生的话
and he can fit it all into a little box like that.
他就会象这样把这些东西 全放在一个小盒子里
I guess…
我想…
I guess it’s pretty pathetic.
我想这里面的东西一定很让人难过
It’s more than I’ve got.
是让人很难过
Well, keep it for me.
帮我保管好
Maybe it’ll bring you good luck.
也许能给你带来好运
It’ll helpyou finish your script.
也许能帮你完全成剧本
You’ll think about me. Make meyourwrestler.
你可以想着我,把我当成你的摔跤选手
Then you’ll lick that story.
你就能把故事完成了
Thanks, Charlie.
多谢,查理
Yeah, yeah, sure.
肯定没问题的
I’ll see you soon, friend. You’ll be fine.
很快会再见的 朋友,你不会有事的
And you’ll be back?
你还会回来吗?
Don’t worry about that, compadre.
别提心,伙计
I’ll be back.
我会回来的
[Dog Barks]
[Dog Barks]
王回答加勒底人说,梦我已经忘了
你们若不将梦或梦的讲解告诉我
你们必被凌迟 你们的房♥屋必成为粪堆
曼哈顿东下区出租公♥寓♥里 可以听见车辆的噪声
鱼贩的叫卖♥♥声
上帝说’要有光’,于是有了光
[Telephone Rings]
[Ring]
You read the Bible, Pete?
你读过圣经吗?
Holy Bible?
圣经?
Yeah.
是的
Yeah, I think so.
应该读过
Anyway, I’ve heard about it.
至少我听过
Fink?
芬克?
Yeah.
马斯崔诺蒂探员
Detective Mastrionotti.
Detective Deutsch.
杜伊什探员
L.A. P. D.
洛杉矶警方
U h-huh.
我们有些问题想问你
Got some questions we want to askyou.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!