在18岁的时候
My father left me this house.
我爸留给我一套房♥子还有一屁♥股♥债
And the mortgage when I was 1 8.
除了他那幅美国鸟类的初版画作以外
Along with his first edition of audubon birds of america
还有一个垂死的母亲
A dying mother
一个12岁的妹妹和一个7岁的弟弟
A 12-year-old sister and a 7-year-old brother.
还遗传给我严重的肠胃问题
And fairly serious bowel issues.
我并未尽到抚养弟妹的义务
i didn’t do a great job raising my little brother and sister
多数人会认为 至少其中一个没照顾好
Most people would agree at least one of them was unstable
也许还有精神病 说到另一个
Possibly insane unless you asked the other one
她也不怎么靠得住
Who can’t be considered reliable.
早餐准备好了
Dinner’s ready
怎么了
Any luck?
然而 回头观望生活就像…一坨屎
However you look at it life is an awful lot of–shit
美国鸟类
Birds of America
现在几点
What time is it?
不好意思 请再讲一遍
i’m sorry. what?
什么
Did–?
艾达·琼卡摄影工作室
ida csonka photography.
小妹 是我
Hey sis it’s me.
最近怎么样
Hey how’s it going?
听着 杰…他 我不想你担心
Listen jay– well l don’t want you to worry
他受伤进了医院
Well he was beat up and hospitalized.
然后他有点…他没事 被车碾了 但无大恙
Then he was slightly he’s fine run over but he’s totally fine.
保持联♥系♥
i’ll keep you posted.
祝你工作顺利 开车时别吃东西
Good luck with the job and don’t eat while you’re driving.
别让人搭顺风车 明白吗
And no more hitchhikers right?
你没事吧
Hey. you okay?
真舒服
That’s good.
你的课怎么办 亲爱的
What about your classes honey?
你不能就这样一走了之
You can’t just take off.
你能帮我打给学校或保罗吗
Can you call the school or paul?
只是有点不合时机
it’s just not great timing.
7年来 我有跷过一堂课吗
Have l ever missed a class in seven years?
没有 为什么每次都要你来处理
No why do you always have to deal huh?
难道就不能让艾达去处理一次
Why can’t lda deal with something for once?
艾达现正在千里之外 在去做一次有偿拍摄的路上
ida is nowhere near here. she’s on her way to a shoot a paid one.
有偿拍摄 转性了嘛
A paid shoot that would be a slight change.
那你要去多久
So are you gonna be long?
了解具体情况后 我会打给你的
i’ll call you when l know what’s happening.
好的 小心开车
Okay drive carefully.
再见
Well bye.
非常感谢
Thanks a lot.
不用 该谢你
No thank you !
你不下车吗
Don’t you want to get settled?
我不住这儿
i don’t live here.
你搬家了?
You moved?
大概一个月前搬的
About a month ago.
然后呢
Then what–?
你又吸毒了? 我们可以再去戒毒所
Are you doing drugs again?we can do another rehab
莫瑞 我跟你说过
i told you morrie l no longer try to heighten
我不会再重蹈覆辙 我已重新做人
Or dull my senses artificially. l’m really a new person.
那你这个新人到底住在哪呢
And where exactly does this new person live?
这就是我的卧室
This is where l sleep.
我拾了些树叶当床垫
i gathered leaves for the mattress.
你不会相信 那有多么舒适
You wouldn’t believe how comfortable it is.
那你吃什么
What are you eating?
吃的还没发芽呢
The future is in the ground.
我播了一些种子
i’ve planted seeds.
我想远离城市 在这儿我不会有负担
i wanna live clean. l’m not a burden out here.
负担
Burden?
听到鸟叫声了吗 席地而坐
Hear the birds? l sit
观看蛇…
i see snakes.
这还有海狸
There’s a beaver.
你能相信吗 莫瑞 有海狸
Can you believe that morrie? a beaver
我很好 莫瑞
i’m good morrie.
干吗 你怕又要向我伸手要钱
What? were you afraid to call again for cash?
不是 我想少要点
No. l want to try having less.
没了所有的东西 我的生活怎么样
See what my life would be like without all the–
那些喧嚣
Stuff the noise.
你的东西跑哪去了
Where is your stuff?
我把一切都扔了
i gave everything away.
一切
Everything?
一点没剩
Every last thing.
没把爸爸的美国鸟类初版画作扔了吧
Not dad’s first edition of audubon birds of america?
还有你收集的卡片
Not your card collection?
何不出去透透气 跟我们一起住段时间
What if you took a break and stayed with us for a bit?
诚挚邀请你
Please?
很丰盛的午餐噢 需要我帮忙吗
Oh ! nice lunch break. do you need a hand?
不用 谢谢 我能行
No thank you ! l’m okay.
小孩今天还好吗
How’s the little one today?
在睡觉呢 谢天谢地 真是个难熬的夜晚
Sleeping thank goodness. lt was a rough night.
去睡会吧 我帮你看着他
Take a nap. l’ll watch him.
等我先把这些搞定
Oh once l finish with this disaster.
保罗说 今天莫瑞没去上班
U m hey paul said morrie wasn’t in school.
有什么紧急事要办吗
is there an emergency?
是的 还有什么事会让劳模跷班呢
Yes! well what else would keep mr. dedication out of school right?
一切都还好吧
Everything okay?
还好 就是杰出了点意外
Well yeah no jay had an accident.
不是他的错
it wasn’t his fault.
被车撞了一下
Got clipped by a car.
天呐 怎么会
Oh my gosh! no!
他没事 莫瑞将带他回来吃饭
He’s gonna be okay. morrie’s gonna bring him home for dinner.
就杰一个人回家吗
Oh is only jay coming home?
当然
Of course.
保罗很喜欢你们 只是…
Paul loves you guys it’s just that–
我明白 我也同意
i know. and l agree.
跟莫瑞的家人还有意外打交道 感觉怎么样
What is it with morrie’s family and accidents?
孩子醒了
Oh duty calls.
待会见
i’ll see you in a little while.
好的
Yep.
好啊 杰
Hi jay.
天呐
Oh my gosh.
你肯定饿坏了吧
You must be famished.
没有 不是特别饿
No not especially.
真善解人意
Well this is nice.
在吃饭之前 你要先去梳洗一下吗
Did you want to change before we–
不用
No.
不用 那好吧
No. okay.
好的 我将要为你们准备一些…
Alright. i am gonna fix you some–
那是肉吗 肉还是酱肉
is that meat meat or is that soy meat?
酱肉
Soy meat?
你是个素食主义者吗
Are you a vegetarian?
纯素主义者
A vegan.
很抱歉 我不知道
Oh i’m sorry i didn’t know.
没关系 杰可以吃凯撒沙拉
Oh that’s okay. jay can have a caesar salad
还有蒜茸面包
And some garlic bread.
我是…是个纯素主义者
i’m a– i’m a vegan.
不吃任何动物产品
No animal products.
你们先吃吧
You go ahead.
奶酪或者黄油都不行吗
Not even cheese or butter?
牛奶是给小孩吃的
Milk is for calves– To suckle.
亲爱的 你先休息下吧 我来找
Honey why don’t you sit down and i’ll find something.
吃燕麦片怎么样
How–about– some–oatmeal?
-很好 -正餐不能只吃燕麦片
Great. can’t have oatmeal for dinner.
为什么不可以
Why not?
我们会去买♥♥些素食 去进货储备着
We’ll get some veggie stuff. we’ll stock up.
进货储备
Stock up?
好吧
Okay.
这真是温馨 是吧
Well this is nice isn’t it?
保罗跟劳拉养的那只狗
Paul and laura got a dog–

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!