凯撒琳
Catherine!
凯撒琳
Catherine.
-巴比 -我没法和你交流 别管我
-Bobby -I can’t talk to you. Leave me alone.
凯撒琳
Catherine?
-这里在搞什么鬼 -你们在做什么
-What the hell is goin’ on in here? -What are you doing?
-凯撒琳在哪 -别管我 这是我房♥间
-Hey, where is Catherine? -Hey, get out of. This is my room.
我不知道凯撒琳在哪
I don’t know where Catherine is.
我在和你说话 蒂妲
I’m talking to you. I’m talking to you, Tita!
-礼貌点 -别碰我姐姐
-Be polite, will you? -I told you to take your hands off my sister, nurse!
-出去 -别这样
-Move out! -Stop it!
别这样 你们两个都住手
Stop it! Stop it!
等等 别激动
Take it easy. Take
别激动
Take it easy, will you?
-哦 住手 -放弃吧
-You stop it! -Will you give up?
住手
Stop!
-你放不放弃 -放弃 放弃 放弃
-Will you give up, please? Give up, will you? -Stop it! Stop it! Stop it!
-放弃 -不
-Give up! -No!
放弃 放弃 放弃
Give up! Give up! Give up!
放弃 放弃 放弃
Give up! Give up! Give up!
巴比
Bobby!
我只想和你谈谈
I just wanted to talk to you.
没有用
It’s useless.
听着 给我一次机会
Look, give me a chance.
我想和你好好沟通
I’m trying to be delicate with you…
但你却不明白
but you just won’t understand.
我不能和你走
I couldn’t go with you
不只是因为卡尔或是音乐 而是因为你
not just because of Carl and my music, but because of you.
你是个怪人 罗伯
You’re a strange person, Robert.
你会变成怎样
I mean, what will you come to?
如果一个人连自己都不爱 又没有自尊
If a person has no love for himself, no respect for himself…
不爱他的朋友 家人 工作 什么都不爱
no love of his friends, family, work, something…
又凭什么要求别人爱他
how can he ask for love in return?
我的意思是 为什么他这样要求
I mean, why should he ask for it?
住在这里避难 就是你要的吗
Living here in this rest home, asylum that’s what you want?

Yes.
那会使你快乐吗
That will make you happy?
我希望
I hope it will. Yes.
我很遗憾
I’m sorry.
好吧
Okay.
冷吗
Are you cold?
我不知道
I don’t know if you’d be…
你是否有兴趣听听我的故事
particularly interested in hearing anything about me.

My life… I mean…
过去的所作所为
most of it doesn’t add up to much that I could relay it…
有很多事你不会赞同
as a way of life that you’d approve of.
我居无定所
I move around a lot.
并不是因为在追寻什么
Not because I’m looking for anything really, but
而是在逃避
‘Cause I’m getting away from things that get bad…
免得事情越变越糟
if I stay.
希望新的开始 能带来好兆头 你懂我的意思吗
Auspicious beginnings-you know what I mean?
我试着想像
I’m trying to imagine your
你正在和我对话
your half of this conversation.
我的感觉是我不知道
My feeling is… I don’t know
如果你可以说话 我们可能无法好好对话
that, uh, if you could talk, we wouldn’t be talking.
我走以前 想对你说说我的心声
That’s pretty much the way that it got to be before I left.
你还好吗
Are you all right?
我不知该说些什么才好
I don’t know what to say.
蒂妲提议我们应该要 我不知道
Tita suggested that we try to… I don’t know.
她觉得
I think that she feels
她觉得 我们已达成某方面的共识
I think that she feels that we’ve got some understanding to reach.
她拒绝相信
She totally denies the fact that we were never that comfortable…
我们从不曾交心
with one another to begin with.
而我能做的只是道歉
The best that I can do is apologize, and
你我也都知道 我并不喜欢向人道歉
We both know that I was never really that good at it anyway.
很遗憾我们父子感情不好
I’m sorry it didn’t work out.
巴比
Bobby!
-你要走了 -对
-You’re leaving. -Yeah.
我当初说只住一星期的
I said a week. I think I overstayed myself.
不向我道别
You were going without saying good-bye to me.
我不想和任何人道别
I didn’t want to say good-bye to anyone.
我呢
What about me?
我会和你道别
I’ll say good-bye to you, Tita.
哦 罗伯
Oh, Robert.
看这边
Watch the birdie.
-再见 -再见
-Bye. -Bye.
-来吧 -等等
-Come on. -Wait a sec.
-我想走了 -请蒂塔帮我们
-I want to go. -I want Tita to take a picture…
在前院照张相
of you and me in front of the place.
我还没为你的亲切招待致谢 代我向卡尔道谢
Listen, I never got to thank you all for your hospitality.
如果你们想来找我们
You tell Carl for me if any of you want to come down to our place anytime…
永远欢迎
you’d be more than welcome.
再见了
Bye now.
少来
Cut it out!
王八蛋
Son of a bitch, Bobby!
别这样推我
You quit pushing me away like that!
我受够了
I’ve had enough of that to last me an entire lifetime.
你为何不能对我好一点 为我稍做改变
Why don’t you just be good to me for a change?
没有人会像我那么爱你
There isn’t anybody gonna look after you and love you as good as I do.
你听到了吗
Did you hear me?
宝贝
Baby?
我要进去喝杯咖啡
I’m-I’m goin’ in that café for some coffee.
你要吃点什么吗
You want anything?
不要
No.
你有零钱吗
You got any change?
你没有零钱吗
You don’t have any change?
你确定什么都不要吗
Sure you don’t want anything?
帮我加满好吗
Fill it up, will you?
等一等
Hey, wait a minute.
你没有夹克啊
Haven’t you got a jacket or anything with you?
哦 没有
Oh, no. Uh
烧掉了
Jesus. Uh-It got burned up.
车里的东西都烧光了
Everything in the car got the shit burned out of it.
所有的
Uh, everything.
我只有身上穿的这些衣服
All I’ve got is what I’ve got on.
后座有一件 你可以穿上
I got one behind the seat. If you want it, put it on.
不必 没事的
No, it’s okay.
随你高兴 不过
Suit yourself. I’ll tell you one thing.
我们要去的地方冷得要死
Where we’re goin’, it’s gonna get colder than hell.
不必 这样就行了
No, that’s okay.
我很好
I’m fine.
我很好
I’m fine.
我很好
I’m fine.

1
2
3
4
5
6
7
8
前一篇文章歇斯底里
下一篇文章绝代艳后
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!