Where is that?
有个联邦拘留所 在赛道边上
There’s a federal impound, next to the race track.
那车都报废了
I wouldn’t exactly call it a car anymore.
姑娘们
Ladies.
拿好
Here.
慢慢来
Take your time.
给他点颜色瞧瞧
Make him squeal.
辣椒水
钱在你手里是吧
…but you got the money, right?
我全付给你了
I paid you, fucker!
他们来了
They’re here.
操♥你♥妈♥的
Go fuck your mother!
确保阿尔曼多的救护车已经准备就绪
Make sure Armando has the ambulance ready.
留一扇门好出去
Leave that open for a quick getaway.
谁也别进来
Nobody gets in here!
美国领♥事♥馆♥的
US Consulate.
放回去
Put it back.
孩子的母亲在哪
Where’s the boy’s mother?
在地牢里
In the dungeon.
不把她带来 我就一枪崩了你弟弟
Bring her here or I’ll kill your brother.
好 好
Okay. Okay, okay.
停这边来
Park over there
玛琳娜 谢谢你
Thank you, Malaina.
谢你妈♥个♥头
Go fuck yourself!
他不会有事的
He’ll be okay.
谢谢你
Thank you.
他们都该死
They were assholes.
跟我丈夫一样
Just like my husband.
停车
Stop!
病人需要急救
It’s an emergency!
帮我们抬上救护车
Help us to the ambulance!
小心
Be careful.
什么情况
What happened?
男性 十岁
Male, ten years old.
处于肝移植手术麻醉期
Under anesthesia for liver transplant.
生命迹象平稳
Vital signs are stable.
我的
Mine.
需要送医院去
He needs to get to a hospital.
情况紧急
We’re in a hurry.
谢谢
Gracias.
雷金纳德·T·巴恩斯吗
Reginald T. Barnes?
要咖啡吗 亲爱的
Honey, want some coffee?

No!
早啊
Hola.
来嘛
Please.
干杯
Salud.
为了彼此
To us
我能咬你吗
Can I bite you?
可以
Yes.
只要够硬
Only if it’s really hard
又不留痕迹的话
And don’t leave any marks.
老妈
Mom!

Come.
快啊
Hurry up.
待会儿回来
I’ll be back.
姑娘小伙们
Well, boys and girls,
没经历过的 肯定认为这是恶有恶报
to the untrained eye, it looks as if crime pays, doesn’t it?
但记住了
But bear in mind,
像我这种对因果报应持特殊态度的
for guys with my particular set of karmic could-be’s,
势必会有些小坎坷
there was bound to be a bump or two down the road.
管它呢
Ah, what the hell.
我要好好享受一下夏天的余韵了
I’m going to enjoy what’s left of the summer.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!