Gee, I think all I got is acetylsalicylic acid. Generic.
我想我只有阿斯匹灵
I can get 600 tablets of that for the same price as 300 of the name brand.
买♥♥这种六百粒的只要名牌货一半的价钱
Makes good financial sense. Good advice.
经济实惠 好主意
This is real smoked salmon from Nova Scotia, Canada…
这是加拿大熏鲑鱼…
24.95 a pound.
每磅24.95元
It only cost me 14. 12 after tax, though.
扣税后只卖♥♥l4块l毛2
I’m giving this as a promotional expense.
就当是推广费
That’s why I invited clients instead of friends. Having a good time, Marv?
所以我邀请客户而不是朋友 好好玩吧
How you doing? Have some Brie. It’s at room temperature.
怎么样? 来点奶酪 温度刚好
You think it’s too warm for Brie?
你觉得它太热了?
Louis, I’m going home.
路易斯 我要回家了
Don’t leave yet. Listen, maybe if we start dancing…
别走 如果我们跳舞…
other people will join in.
其他人就会加入
Okay.
好的
Oh, don’t move. I just gotta get the door.
别走开 我去开门
Ted! Annette!
泰德 安妮特
I’m glad you could come. Give me your coats.
你们来了真好 把外套给我
Everybody, this is Ted and Annette Fleming.
这是泰德和安妮特
How are you?
你们好
Ted has a small carpet-cleaning business in receivership.
泰德的地毯清洗店破产了
Annette’s drawing a salary from a deferred bonus from two years ago.
但安妮特两年前开始收延期红利
They got 15,000 left on the house at 8 percent.
房♥贷还有一万五千元
So they’re okay!
他们过得还行
Does anybody want to play Parcheesi?
谁想玩棋?
Okay, who brought the dog?
谁带了狗儿来?
Help! There’s a bear loose in my apartment! Help! Help!
救命 我家里有一只熊
Help!
救命
What? A bear in his apartment.
什么? 他家里有熊
I’m gonna bring this up at the tenants’ meeting.
下次租户开会我要投诉
There’s not supposed to be any pets in the building.
这楼不能养宠物
Let me in. There’s gotta be a way in here. I gotta get…
让我进去 一定有办法进去的…
Somebody, let me in!
让我进去
Nice doggy.
乖狗狗
Cute little pooch.
好狗狗
Maybe I got a Milk-Bone.
也许我身上有骨头
What happened? Some moron brought…
什么事? 有个笨蛋…
a cougar to a party, and it went berserk.
带了一只疯掉的美洲狮来参加聚会
Hi, I’m going up to Dana Barrett’s. Okay.
我找丹娜巴雷特
Hello?
你好
That’s a different look for you, isn’t it?
你看上去变化太大了 不是吗?
Are you the Keymaster?
你是开锁人吗?
Not that I know of.
我不是
Are you the Keymaster?
你是开锁人吗?
Yes.

I’m a friend of his. He told me to meet him here.
我是他的朋友 他让我来找你
I didn’t get your name. I am Zuul.
你的名字? 祖伊
I am the Gatekeeper.
我是看门人
What are we doing today, Zuul? Prepare for the coming of Gozer.
今天我们要做什么? 准备迎接戈隆
Gozer, huh?
戈隆啊?
The Destructor.
破坏者
Are we still going out?
我们还出去吗?
You know, you could pick up the place if you’re expecting someone.
如果有客人来 你应该把这整理一下
Do you want this body?
你想要这身体吗?
Is this a trick question?
你在开玩笑吗?
I guess the roses worked, huh?
我猜玫瑰起作用了
Take me now…
来吧…
sub-creature.
次等生物
We never talk anymore.
不要说了
Easy. I make it a rule never to get involved with possessed people.
我有个规矩 不和鬼上身的人搞在一起
It’s more of a guideline than a rule.
其实我只是说说而已
You know, I can…
你知道我…
I want you inside me.
我要你进入我的身体
Go ahead. No, I can’t.
不 不行
Sounds like you got at least two people in there already.
听起来你身体里有两个人
Might be a little crowded.
也许有些挤
Come on, why don’t you just quit trying…
行了 你能不能…
to upset and disturb Dr. Venkman and just relax.
别骚扰我 放松
Lie down there. Relax. Put your hands on your chest.
躺好 放松 双手放在胸前
What I’d really like to do is talk to Dana.
我现在想跟丹娜谈谈
I want to talk to Dana.
我想跟丹娜谈谈
Dana, it’s Peter.
丹娜 我是彼得
There is no Dana. There is only Zuul.
这里没有丹娜 只有祖伊
Oh, Zuulie, you nut. Come on.
祖伊 你这疯子
Come on, I want to talk to Dana. Dana.
我想跟丹娜谈谈
Just relax. Come on. Dana.
冷静 丹娜
Dana. Can I talk to Dana?
我可以跟丹娜谈谈吗?
There is no Dana, only Zuul.
没有丹娜 只有祖伊
What a lovely singing voice you must have.
你一定有一副好嗓子
Now, I’m gonna count to three, Zuulie.
我数到三
And if I don’t talk to Dana…
如果我不能跟她谈话…
There’s gonna be some real trouble in this apartment, I think.
你一定会有大♥麻♥烦的
One.

Two.

Two and a half.
二点五
Please come down.
请你下来
I am the Keymaster. The Destructor is coming.
我是开锁人 破坏者快来了
The Traveler. The Destroyer.
旅行者 还有破坏者
Gatekeeper.
是看门人
I am Vinz.
我是文森
Vinz Clortho, Keymaster of Gozer.
文森科索 戈隆的开锁人
Volguus Zildrohar, Lord of the Sebouillia. Are you the Gatekeeper?
沃格斯 沙波里亚的主人 你是看门人?
He pulls the wagon, I make the deals. You want a ride?
他只拉车 我才是老板 要载你一程吗?
Wait for the sign. Then all prisoners will be released.
等待信♥号♥♥ 到时候所有囚犯都会被释放
You will perish in flame, you and all your kind! Gatekeeper!
你会被烧死 你们都会! 看门人!
What an asshole.
神经病
Dropping off or picking up? Dropping off.
交付还是运送? 交付
Just a moment.
等等
You a Ghostbuster? Yes.
你们是捉鬼特工队吗? 是的
We picked up this guy. We don’t know what to do.
我们捉到这人 不知怎么办好
Bellevue doesn’t want him. I’m afraid to lock him up.
疯人院不要他 我只好铐着他
I know you guys are into this stuff, so I figured we’d check.
因你们是内行人 我就想让你看看
All right.
好吧
Are you the Gatekeeper?
你是看门人吗?
You better bring him inside.
最好把他带进去
You are so kind to take care of that man.
你心地真好 这样对他
You know, you are a real humanitarian.
你真的很仁慈
I don’t think he’s human.
我不认为他是人类
What did you say your name was?
你叫什么名字?
Vinz Clortho, Keymaster of Gozer.
文斯克洛奥 戈隆的主人
According to this, his name’s Louis Tully.
资料说他叫路易斯
Lives on Central Park West.
住在中♥央♥公园
Do you want some coffee, Mr. Tully?
要咖啡吗?
Do I? Yes, have some.
我可以喝吗? 喝点吧
Yes, have some.
喝点
Vinz, you said before you were waiting for a sign.
文斯 你先前说你在等指示
What sign are you waiting for? Gozer the Traveler.
你在等什么指示? 旅行者戈隆
He will come in one of the pre-chosen forms.
他会以预先选好的形式出现
During rectification of the Vuldronaii, the Traveler came as a large Torb.
在沃塞尼时期 他以巨人托伯外表出现
Then, during the third reconciliation of the Meketrex supplicants…
在第三梅德斯修护期…
they chose a new form for him, that of a giant Sloar!
又以巨人斯洛身分出现
Many Shubs and Zuuls knew what it was to be roasted…
我告诉你 这个巨人…
in the depths of the Sloar that day, I can tell you.
那天烤了不少舒布人和祖伊人
Egon. Excuse me.
埃贡 失陪
There’s something very strange about that man.
这人有些古怪
I’m usually very psychic, and I have a terrible feeling…
我有个不祥的预感…
that something awful is gonna happen to you.
你会有大♥麻♥烦
I’m afraid you’re gonna die.
恐怕你会没命
I’ll get it.
我来接
Hello? Egon, it’s Peter.
喂? 埃贡 是彼得
Thanks, I’ve got it. I have news from the world of Gozer.
谢谢 我找到了 我有戈隆的消息

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!