It was a symbol.
-你是说这个吗 -是的
– You mean this? – Yes.
正是这个
That’s it exactly.
我们想知道 这是什么
What we wondered is… what is it?
这是什么吗
What is it?
这还用说 死亡圣器的标志啊
Well, it’s the sign of the Deathly Hallows, of course.
-什么 -什么
– The What? – The What?
死亡圣器
The Deathly Hallows.
我想你们都熟悉三兄弟的传说吧
I assume you are all familiar with the tale of the three brothers.
-是的 -是的
– Yes… – Yes.

No.
我这里面有
I have it in here.
从前有三兄弟
There were once three brothers,
在一条僻静的羊肠小道上赶路
who were traveling along a lonely winding road…
-天色已近黄昏 -是午夜
– At twilight. – Midnight.
妈妈一直说是午夜
Mom always said midnight.
黄昏也不错 实际上更好
Twilight’s fine, better actually.
-你想来念吗 -你念就好了
– Do you want to read it? – Uh, no.
从前有三兄弟
There were once three brothers, who were traveling along…
在一条僻静的羊肠小道上赶路
a lonely winding road…
天色已近黄昏
At twilight.
不久 三兄弟来到一条河边
In time the brothers reached
河水太险 无法渡过
a river too treacherous to pass.
但三兄弟精通魔法
But they were learned in the magical arts,
他们只挥了下魔杖 就变出了一座桥
the three brothers simply waved their wands, and made a bridge.
然而他们正准备过桥时
Before they could cross however,
却发现一个戴兜帽的身影挡住了去路
they found their path blocked by a hooded figure.
那就是死神
It was Death.
他觉得被欺骗了
And he felt cheated.
因为
Cheated,
旅行者通常会淹死于此
because travelers would always drown in the river.
但死神很狡猾
But Death was cunning.
他假装称赞三兄弟的魔法
He pretended to congratulate the three brothers on their magic.
还说 他们凭着聪明才智躲过了死神
And said, that each had earned a prize for having
每人可以获得一个奖励
been clever enough to evade him.
老大想要一根天底下最强大的魔杖
The oldest asked for a wand, more powerful than any in existence.
因此死神就用旁边的一棵接骨木树
So death fashioned him a
给他做了根魔杖
wand from an elder tree that stood nearby.
老二决定继续羞辱死神
The second brother decided he wanted to humiliate death even further,
他想拥有能让死去的爱人复活的能力
and asked for the power to recall loved ones from the grave.
因此死神就从河里变了块石头给他
So Death plucked a stone from the river and offered it to him.
最后 死神转向老三
Finally, Death turned to the third brother.
老三很谦逊
A humble man,
他要一件能让他离开那里
he asked for something that would allow him to go forth from that place,
而不会被死神跟随的东西
without being followed by death.
死神极不情愿地 把自己的隐形斗篷给了他
And so it was that death reluctantly handed over his own cloak of invisibility.
老大来到了一个遥远的山村
The first brother traveled to a distant village.
用那根接骨木做成的老魔杖
While with the elder wand in hand,
杀死了一个与他不合的巫师
he killed a wizard with whom he had once quarrels.
老魔杖赋予他的魔力令他欣喜若狂
Drunk with the power that the
喝得酩酊大醉
elder wand had given him.
他四处炫耀自己的无敌威力
He bragged of his invincibility.
但就在那晚
But that night…
另一个巫师偷走了魔杖
Another wizard stole the wand
并割断了他的喉咙
and slit the brother’s throat for good measure.
就这样死神取走了老大的性命
And so death took the first brother for his own.
老二旅行回家
The second brother journeyed to his home.
他拿出复活石并且在手里转了两次
Where he took the stone and turned it twice in hand.
令他欣喜的是
To his delight
他曾想迎娶却不幸早逝的女孩
the girl he’d once hoped to marry before her untimely death,
出现在了他身前
appeared before him.
但不久她就变得悲伤难耐 心灰意冷
Yet soon she turned sad and cold
因为她并不属于人间
for she did not belong in the mortal world.
渴求无望 老二陷入了疯癫
Driven mad with hopeless longing,
为了能和她真正在一起 他自杀身亡
the second brother killed himself so as to join her.
就这样 死神取走了老二的性命
And so death took the second brother.
而说到老三 死神找了他好多年
As for the third brother, Death searched for many years
却始终没能找到他
but was never able to find him.
兄弟中最小的老三 一直活到了很大年纪
Only when he had attained a great age did the youngest brother,
才脱下隐形斗篷 交给了他儿子
shed the cloak of invisibility and give it to his son.
然后他像老朋友见面一样迎接了死神
He then greeted death as a old friend
并以平等的身份与死神一起 安然离开了人间
and went with him gladly departing this life as equals.
就是这样 这些就是死亡圣器
So there you are. Those are the Deathly Hallows.
抱歉 先生 我还是不太理解
I’m sorry sir, I still don’t quite understand.
老魔杖
The Elder wand.
世上最具威力的魔杖
The most powerful wand ever made.
复活石
The resurrection stone.
隐形斗篷
The cloak of invisibility.
合在一起 就组成了死亡圣器
Together, they make the Deathly Hallows.
合在一起 便能主宰生死
Together, they make one master of death.
在戈德里克山谷的坟墓上也有那个标记
That mark was on the grave in Godrics Hollow.
洛夫古德先生
Um, Mr. Lovegood,
佩弗利尔家族和
does the Peverell family
死亡圣器有什么关系吗
have anything to do with the Deathly Hallows?
伊格诺图斯 借过 还有他的兄弟卡德摩斯和安提俄克
Ignotus, excuse me. And his brothers Cadmus and Antioch,
被认为是圣器最初的拥有者
thought to be the original owners of the Hallows,
因此也是这个故事的灵感来源
and therefore the inspiration for the story.
你们的茶都凉了
But your tea has gone cold.
我马上回来
I’ll be right back.
咱们快撤吧
Let’s get out of here.
我再也不想喝那玩意了
I don’t want to drink anymore of that stuff.
管他是热的还是凉的
Hot or cold.
-谢谢您 先生 -您忘记烧水了
– Thank you, Sir. – You forgot the water.
-什么水 -泡茶的水
– Water? – For the tea.
我真是太傻了
How silly of me.
谢谢您的好意 但我们也该走了
It’s really nice sir, but we really should be going any way.
不 你们不能走
No, you do not!
先生
Sir?
你是我唯一的希望
You’re my only hope.
我写的东西让他们很恼火
They were angry, you see, from what I’ve been writing.
所以他们抓走了她
So they took her.
他们抓走了我的孩子
They took my children.
我的孩子
My children.
要真是你 就有救了
Oh, it’s really you, then it’ll work.
谁把她抓走了 先生
Who took her, sir?
伏地魔
Voldemort.
我抓到他了
I got him!
背信弃义的混球
Treacherous little bleeder!
难道就没人可信了吗
Is there no one we can trust?
卢娜是因为他支持我才被食死徒抓走的
They kidnapped her because he supported me.
他只是被逼无奈
He was just desperate.
我去施防护魔法
I’ll do the enchantments.
你好啊 美女
Hello, beautiful.
别傻站着啊 抓住他们
Well, don’t hang about. Snatch ’em.
哈利 告诉我怎么做
Harry. Tell me what to do.
告诉我它在哪里
Tell me, where it is.
格林德瓦 格林德瓦
Grindelwald. Grindelwald.
我知道总有一天你会来的
I knew you’d come, one day.
但你一定知道
But surely you must know.
你要找的东西已不在我手里了
I no longer have what you seek.
告诉我 格林德瓦 告诉我它在哪里
Tell me, Grindelwald, tell me where it is.
告诉我谁拿了它
Tell me who possesses it.
老魔杖当然和他在一起
The elder wand lies with him, of course.
深埋地底
Buried in the earth.
与邓布利多一起
Dumbledore.
圣器真的存在
The Hallows exist.
但他只在找最后一个
But he’s only after one of them, the last one.
他知道它在哪里
He knows where it is.
天亮之前他就会得到它
He’s gonna have it by the end of the night.
你知道老魔杖在谁那吗
You know who’s had the elder wand?
-不要碰她 -放开他

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!