Get out.
出去.
Get out.
出去.
Wake up, bastard!
快醒醒,混♥蛋♥!
Schindler!
辛德!
Wake up!
快醒醒!
Karl.
卡尔.
He’s gone
他走了
on your account.
因为你.
My Karl has shot himself.
我的卡尔自杀了.
A farmer found him in the ruins. He carried him here on his cart.
一个农夫在废墟里发现了他. 他自己驾车到那里的.
I fear the worst.
太恐怖了.
Uncle.
叔叔.
I was expecting you.
我正等着见你.
~~Karl was a bungler with firearms.
卡尔不太会用火器.
~~The bullet ~~did not penetrate his skull.
子弹没有射穿他的脑袋.
~~He did not die.
他没有死.
~~But the legend grew in Vienna ~~of Ludwig’s cruelty to the boy
但关于他如何残酷的把那男孩
~~of how he drove him to a desperate act.
逼上绝路的事情在维也纳传开了.
~~Those who had ~~silently disliked him
那些曾暗地里讨厌他的人
~~now shouted their derision
现在都
~~from the rooftops.
嚷嚷开了.
There is a letter.
这里有一封信.
I must find this lady.
我必须找到这位女士.
He bequeathed his entire estate to her.
他把他所有的财产都留给了她.
It was not written to me.
这不是写给我的.
Then who?
那是谁?
It was she who came between us.
是那个第三者.
I loved him completely
我完全的爱着他
but he could never return that sentiment.
但他没有.
He could not forget her.
他忘不了她.
Who is she?
她是谁?
I failed him.
我辜负了他.
We all failed him.
我们都辜负了他.
He gave us so much.
他给了我们这么多.
We couldn’t even make his life tolerable.
我们甚至不能使他的生活好一点.
This last wish must be as he wanted.
这是他最后的心愿,一定要满足他.
Tell me.
告诉我.
Tell me her name.
告诉我她的名字.
The answer was always in front of you.
答案就在你的面前.
~~”While still in my bed
“每当我躺在床上的时候
~~my thoughts turn to you
我就想起了你
~~my immortal beloved.
我不朽的爱人.
What will you do?
以后你怎么办?
~~Some happy, some sad
有人快乐, 有认悲
I don’t know.
我不知道.
~~waiting to see ~~whether fate will hear us.
看命运的安排吧.
I don’t know.
我不知道.
~~I can live only completely ~~with you or not at all.
我只能和你活在一起,要么就去死.
~~Yes. It must be.”
是的,一定要.”
Go to her.
去找她.
It must be.
一定要去.
May we speak in private?
我可以和你私下谈谈吗?
I have nothing to hide from my workers.
我没什么可对我的工人隐瞒的.
I implore you.
我请求你.
As you can see, I am very busy.
如您所见, 我很忙.
Frau Beethoven
贝多芬夫人
may I see a sample of your handwriting?
我可以看看你的笔迹吗?
Why? – Please.
为什么? – 求求您.
Indulge me.
请允许我.
Here.
这里.
Is this your handwriting?
这是您的笔迹吗?
What is this?
这是什么?
A page from the registry of a hotel in Karlsbad.
卡尔斯勃德的一家旅馆的一页登记纪录.
I would like you to go.
请你离开这里.
Signed
你的
by you.
签名.
Did you ever meet Ludwig in Karlsbad?
你在卡尔斯勃德见过路丁吗?
You can hardly be unaware of the manner in which I suffered at his hands.
你难道不知道他是如何对我的吗?
I find the question as insulting as it is impudent.
我觉得这个问题是对我无礼的侮辱.
What are you implying?
你暗示着什么?
There can be no peace without the truth.
真♥相♥如果不白的话就没有安宁.
For you, maybe.
对你来说,也许是的.
But I have made my peace with Ludwig.
但我和路丁之间已经了结了.
~~I forgave him ~~because of the “Ode to Joy.”
我原谅他使因为他的”欢乐颂”.
~~When they announced the premiere ~~of the Ninth Symphony
当他的第九交响曲宣布要首次公演时
~~the gossip was everywhere.
到处都是它的流言.
~~Ludwig had fought with the singers.
路丁和歌♥手们争论过.
~~He had fought the theater.
和剧院争论过.
~~Even though ~~I had hated him for so long
即使我一直以来都恨他
~~even though ~~he had tried to destroy me
即使他想毁了我
~~I went.
我去了.
~~I had to go.
我必须去.
~~I knew it would be the last time.
我知道那会是最后一次.
~~I could not see him
我看不到他
~~and I imagined ~~some last-minute insult
我想象着那最后一分钟的侮辱
~~had sent him running home.
会把他送回家.
~~Then I saw him.
后来我看到他了.
~~Everybody saw him.
每个人都看到他了.
Bravo!
太棒了!
~~He had revealed ~~his most hidden secrets to us.
他把他的所有的秘密都展示在我们面前.
~~The circle was broken.
我改变了我对他的看法.
~~I could not hate the man ~~who could write such music.
我无法去恨一个能写出这样的音乐的人.
~~I saw him one more time
我在他房♥里
~~at his rooms ~~on Schwarzspanier Strasse.
又和她见了一次面
~~That was where he died.
那就是他去世的地方.
His belly swelled so much
他的腹部胀得很大
that the surgeon had to make a puncture to drain off the fluid.
医生不得不抽出那些液体.
The incision became inflamed.
刀口发炎了.
His strength has gone, and I fear the death struggle has begun.
他现在很虚弱, 我恐怕他得和死神作斗争了.
I want him to receive the last rites while he is still conscious.
我希望他能在他还清醒的时候接受最后的礼拜.
But when I suggested I send for a priest
但当我建议去找一个牧师的时候
he turned his face to the wall and called me an ass.
他把脸转了过去,骂我是个混♥蛋♥.
Then he asked for you. I don’t know why.
然后他要求见你. 我不知道为什么.
Is he sleeping?
他睡着了吗?
I don’t think so.
我想没有.
He is composing.
他在作曲.
The comedy is over.
喜剧结束了.
Yes.
是的.
I once loved him.
我曾经爱过他.
But he turned his back on me.
但他拒绝了我.
He abandoned me.
他抛弃了我.
I never heard a word from him.
我从没有听他说过一句话.
I was a fool.
我是个傻瓜.
I never meant anything to him.
对他而言,我没有任何意义.
But the letter–
但是这封信–
What letter?
什么信?
Frau Beethoven, I believe
贝多芬夫人, 我相信
this is addressed to you.
这是给你的.
~~”My angel
“我的天使
~~my all
我的所有
~~my other self.
我的另一半.
~~Just a few words today, ~~and that in pencil
今天只有很短的一段话 写在纸上给你
~~yours.
你的.
~~Only tomorrow will I know for certain ~~where I am to stay.
我要到明天才能确定住在哪里.
~~A worthless waste ~~of time and such.
就这样无谓的浪费时间.
~~Why this deep sorrow?
为什么要这样深深的悲痛?
~~If we could be united, ~~we would feel this pain no longer.
如果我们能在一起, 那就不在会感到离别的痛楚.
~~Where I am
无论我在哪里
~~you are with me too.
你总是在我身边.
~~Soon we shall live together, ~~and what a life it will be.”
很快我们就会生活在一起, 那将是多么美好的生活啊!”

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!